Может быть, с живым окунем лучше остаться наедине?

Фото: www.smutekpanisnajderove.cz

На прошлой неделе на чешских экранах появился первый совместный чешско-албанский фильм в истории кинематографии «Печаль пани Шнайдеровой», о котором мы обещали рассказать подробнее.

Оговорюсь сразу, не в силу художественной силы картины, которая, увы, распадается на отдельные эпизоды, не оправданные ни сюжетной линией, ни годами опробованным подходом приложивших к картине руку. Албанский режиссер Пиро Милкани перенес на полотно личную историю. Она то и заслуживает внимания, хотя, думается, что в данном случае живой окунь, не пройди он утомительным жонглированием в руках поваров творческой кухни, был бы более удобоварим.

Мы видим на экране албанского студента, очарованного Прагой 60-ых, в которой дышалось гораздо свободнее, чем в родной Албании, становимся свидетелями студенческих похождений ребят из киношколы, которые приезжают в областной город снимать курсовую на завод по производству мотоциклов. Главного героя Леке угораздило влюбиться в женщину, с которой «все непросто». Но ничего, с любовным ребусом он справится, вот и «печаль» его возлюбленной, то бишь пани Шнайдеровой, обеспечена. Режиссер притянул к делу (или за уши?) и графа Штернберка, который, являясь в фильме носителем мудрости, помогает герою определиться в жизни. И на том спасибо, замком Штернберк всегда приятно полюбоваться. Только вот откуда взялся такой смельчак из Албании в 60-е, чтобы искать советов у «гнилой буржуазии»? Таких в зарубежные ВУЗы учиться не посылали. Однако, предоставим слово самому Пиро Милкани.

«В то время я учился в Праге на операторском, потом работал в качестве оператора 7 лет, а потом повышение производства фильмов в Албании потребовало увеличения числа режиссеров, и мне предложили режиссуру. С 1967 года я начал работать в качестве режиссера, мой первый фильм «Победа над смертью» видело рекордное в мире число зрителей – более 300 млн. китайцев, и еще раз в прошлом году его показывали по главному китайскому каналу. И даже если бы в то время фильм смотрело всего 10% жителей Китая, то это все равно 200 тысяч зрителей».

- Вы не будете возражать, если я вернусь из Азии в Европу… Премьерная ласточка, «Печаль пани Шнайдеровой», пролетела вначале по экранам у Вас на родине и лишь после этого в Чехии, как был принят чешско-албанский фильм вашими земляками?

«Фильм был принят исключительно хорошо и, несмотря на невысокое число зрителей – в кино в 3, 5-миллионной Албании ходят редко, предпочитая ему пиратские копии, картина получила такое же число голосов, как и лучшие американские фильмы. Думаю, что успех кинофильма связан с тем, что он искренний – я вложил в него всю свою душу. К тому же, фильм очень обогатило то, что его режиссером наряду со мной был мой сын, он привнес нечто новое в киноязык, который существовал многие годы до этого».

- В Чехословакии в 60-ые было более 300 албанских студентов – они учились в Праге, Брно, Братиславе, и все вернулись на родину. Чем Вы это объясняете?

«Мы воспринимали этот призыв вернуться очень серьезно. Мы были вынуждены, это был долг – и не по отношению к партии, которая нас выслала, а по отношению к народу. Мы должны были способствовать тому, чтобы наша страна не была такой отставшей», - говорит режиссер Пиро Милкани.

Сценариста Радомира Шофра заинтересовали по ходу работы над сценарием отношения между Албанией и Чехословакией, которые формально находились «по одну линию фронта», но, тем не менее, на деле все было иначе.

«Албания изолировалась от мира, албанские студенты, запускавшие до этого корни в Чехословакии, вдруг должны были вернуться – все это было интригующим фоном, на котором разворачивалась любовная история. Потому что в такой ситуации речь уже не о том, как герои копошатся в своих переживаниях – об этом сняты десятки фильмов, а об ударе судьбы, как это происходило в античном мире: студент-албанец вынужден покинуть дружественную страну».

Студент Леке и покидает по распоряжению албанских властей Чехословакию, а с нею – и возлюбленную пани Шнайдерову. Ее роль сыграла чешская актриса Анна Гейслерова.

«На собственном опыте я помню только «бархатную революцию» – родители нас в ту пору всюду с собой брали. Период 60-ых для меня очень отдален, это нечто вроде литературы. Я умею вжиться в это, представить себе атмосферу того времени, но для меня важнее были конкретные обстоятельства, то, что я являюсь женой мужчины, который пьет и бьет меня».

Расстаться с некоторыми стереотипами, которыми вооружил Пиро Милкани свои образы, стоило сценаристу Радомиру Шофру немало труда.

«Мне пришлось не только драматизировать лирику рассказа Милкани, но, главным образом, убедить его в том, что следует исключить некоторые сцены из сценария. Мне не удалось это на 100% и, думаю, что кое-что вполне можно было бы сократить, но, в принципе, именно в этом и заключается копродукция. В фильме чувствуется различный подход и взгляд людей с разных сторон Европы».

- Думаю, что не только мне, но и нашим слушателям, хотелось бы узнать о конкретном примере различного подхода к теме…

«Там была сцена, в которой студентка лишается девственности. И вот она после этого завязывает на ветке куста – это происходило на природе –платочек. Якобы это символ, и на следующий день все проходящие мимо будут знать, что в этом месте и произошла дефлорация. Пиро Милкани утверждал, что в 60-е годы такой обычай бытовал в Чехословакии, и что якобы девушки, потеряв девственность, вешали здесь свои платочки на деревьях.

Я сказал ему – нет, господин режиссер, Вы это видели, возможно, где-то в другом месте Европы. Я читал кучу исследований на эту тему, даже о сексуальном поведении и ритуалах старых славян, ничего подобного там не было. Позже я выяснил, что в редких случаях подобное практиковалось среди представителей цыганского меньшинства. Наконец мне удалось убедить режиссера, чтобы такая сцена вообще не появилась в картине».

Это, конечно, похвально, только зрителю все-таки после просмотра будет нелегко отделаться от ощущения, что он присутствовал на репетиции «лебедя, рака и щуки». Только вот кто из них рвался в облака?

Фото: www.smutekpanisnajderove.cz

ключевое слово:
аудио