Чаплин по-чешски или Песня о карлике дефектном

Существуют песни, которые стали свого рода легендой. Одну такую давным-давно напел Чарли Чаплин в фильме «Новые времена» и люди ее запомнили, несмотря на то, что у нее не было слов. Чаплин исполнял в фильме роль официанта, который решил подработать как певец. Потому, что он никак не мог выучить слова песни, он написал их на свои манжеты.

Существуют песни, которые стали свого рода легендой. Одну такую давным-давно напел Чарли Чаплин в фильме «Новые времена» и люди ее запомнили, несмотря на то, что у нее не было слов. Чаплин исполнял в фильме роль официанта, который решил подработать как певец. Потому, что он никак не мог выучить слова песни, он написал их на свои манжеты. Но по дороге на сцену он манжеты потерял, и ему пришлось петь на совершенно бессмысльном, „заумном" языке. Вследствие успеха фильма много авторов пыталось сочинить дополнительно слова к этой мелодии. Михал Лаштовичка расскажет, как с этой задачей справились чешские авторы и исполнители популярных песен:

В Чехии, в конце 50-ых годов за это дело взялся известный поэт, певец и актер Йиржи Сухы, и сочинил „Песню о сумасбродном гномике". Йиржи Сухы имел в этот период огромный успех также благодаря своим песням о зверушках, гномиках и бабочках, так что „Песня о сумасбродном гномике" вскоре стала популярной.

В 1960-м году Йиржи Сухы вместе с труппой театра Семафор однажды выступал в студенческих общежитиях в Праге. На спектакле присутствовал студент машиностроительного факультета Ян Воднянский, который как раз начал сочинять свои первые абсурдные тексты, в том числе также перевод слов „Песни о сумасбродном гномике" на русский язык под названием „Песня о карлике дефектном". Когда Йиржи Сухы в конце своего выступления спросил, не хочет ли кто-нибудь из публики что-нибудь спеть, Ян Воднянский сразу поднял руку, и сообшил, что он перевел популярную песенку о гномике на русский язык, и спросил, может ли ее спеть. Другой актер театра Семафор Йиржи Сегнал тогда сказал:

- Ты не только можешь, ты обязан ее спеть!

Ян Воднянскы подошел к микрофону, и сказал:

- Но я ее перевел и с музыкой. Если можно сыграть первые куплеты как вальс...