Иди и набей себя опилками!

Jdi s tím k šípku!

Здравствуйте, дорогие ценители языка с шерстью! Что-что? – конечно же, спросите вы? – Наверное, ты, Оля, имеешь в виду шерстистый язычок с прошлого занятия, и теперь проверяешь, насколько хорошо мы усвоили знания в прошлый раз.

Ušil to horkou jehlou.
Да, друзья, и это тоже, но дело не только в повторении, которое, как известно, мать учения. Просто как-то, сидя с друзьями, мы решили, что диакритика, или надстрочные знаки в чешском письме напоминают шерсть. Ну, слово за слово, мы заговорились, а между тем, наши занятия чешским не так уж часты, я бы даже сказала – словно раз в год по обещанию. Кстати, чехи обозначают такую редкость «одним венгерским год» - jednou za uherský rok.

А я вот заметила, что не подготовленных к занятию, как всегда, видно издалека. Заходят они в аудиторию, как будто ступают по раскаленным углям – осторожно, боязливо, чтобы их никто не заметил, как сказали бы в Чехии – chodit jako po jehlách– «ходить как по иголкам». Ну, а есть еще и такие люди, которые привыкли все делать, как говорится, на скорую руку, в частности, и к занятиям готовиться. Как сказали бы про них чехи – šít horkou jehlou– «шить горячей иглой».

Jsem z toho jelen.  (Фото: Mehmet Karatay,  Creative Commons 3.0)
Наверное, многие из вас сейчас сбиты с толку – причем здесь игла? Как говорят в Чехии jsem z toho jelen– «я от этого стал оленем». Ну, тут даже я затрудняюсь ответить, причем же здесь игла, просто вот выражение такое. Да и насчет оленя, я вот тоже стою, репу чешу.

Ну, давайте же поговорим о чем-нибудь, от чего дух захватывает. У некоторых, например, захватывает дух от быстрой езды. Кстати, в Чехии, на тех, кто ездит быстро смотрят с подозрением – jede, jako kdzbz to ukrad’– «он едет так, как будто что-то украл». Но, конечно, это вовсе не означает, что быстро ездят здесь только грабители. Вполне может случиться, что остановят такого лихача полицейские, а он стоит и смотрит на них как баран на новые ворота, или, как сказали бы здесь – tvaří se jako jezule– «смотрит исусиком».

Тут я, пожалуй, поверю, что дорожный лихач в Чехии запросто может смотреть исусиком, а вот в России, как мне кажется, часто такие гонщики могут послать, куда подальше. Причем в самых непотребных выражениях. Кстати, в Чехии, если и посылают, то, чаще всего, в весьма странные места. Например, в рощу – jdi do háje!А что, по-моему, вовсе неплохо – пойти в рощу погулять, воздухом подышать, шум деревьев послушать. Или же, например, могут вас откомандировать в близлежащее от Праги местечко Прчицы – jdi do Prčic!Тоже дело хорошее – съездить, посмотреть, что же там такого заманчивого, что туда всех посылают? Что-то обязательно должно быть!

Jdi s tím k šípku!
Вообще, такая практика показывает, что чехи – народ романтичный и вежливый. Также вас могут послать к шиповнику – jdi mi s tím k šípku!– иди, мол, нюхай шиповник! Ну, а если вы уж кого-то доведете до белого каления, то могут вас послать заняться странным делом – jdi se vycpat, что в дословном переводе означает – «иди и набей себя опилками».

А в заключение дам вам один совет. Если вы вдруг окажетесь в Праге и захотите посмотреть на прекрасный район Мала Страна, но не знаете, как туда пройти и поинтересуетесь у прохожих, не удивляйтесь, если вам укажут путь к ближайшему туалету. Потому что выражение jít na malou stranuозначает «сходить по-маленькому».

А мы с вами прощаемся до новых встреч!

ключевое слово:
аудио