Ahoj - Praha - Havel

Автор: Либор Кукал.

Чешский язык входит в славянскую языковую группу. В одну с русским и украинским. Кое в чем языки похожи. Поэтому выучить чешский русскому или украинцу значительно проще, чем немцу или французу. Но схожесть языков таит в себе и те проблемы, с которыми ни француз, ни немец никогда не столкнутся. Наша программа предназначена не только тем, кто планирует провести в Чехии отпуск или открыть здесь свой бизнес. Нам интересно познакомить всех слушателей с новым и, как мы надеемся, очень интересным для них языком и всем тем, что его окружает.

У меня много знакомых русских, а некоторые зачастую просят меня помочь им в изучении всех тонкостей чешского языка. На что с удовольствием соглашаюсь. И даже собрал коллекцию историй, произошедших с иностранцам из-за плохого знания чешского. Студентка из Перми позвонила мне в час ночи. Она так рыдала, что в суть ее проблемы я смог вникнут только к половине третьего. Оказывается, она за два месяца пребывания в Праге так и не выпила популярного пива. В Перми только об этом и мечтала, а приехала в Чехию, и мечта не сбывается. Вера, ее так зовут, находила симпатичную пивную и читала вывеску „Господа“. „Я понимаю, что пиво – мужской напиток, но зачем запрещать женщинам входить в пивные и писать – „Только для господ?“ – рыдала она в трубку. Я ее успокил, не „Господа“, а „Hospoda“, то есть просто пивная. И входить туда могут все. Так и читается – „Hospoda“, с буквой Н в начале, а никак не Г.

Буква «Н» для чехов достаточно важна. Но, в отличие от украинского языка, в чешском языке наряду с «Н» есть и родное русскому уху Г. Самого знаменитого певца зовут Karel Gott, но президента республики –Vaclav Havel. Все русские журналисты в своих репортажах из столицы передают: „Президент Гавел снова заболел“. Хотя чехи, называют его только Нavel.

Так и со столицей страны. Многие говорят: „Прага“. А жители города и всей страны знают, что правильно „Praha“. Автор знаменитого соладата Швейка никак не Гашек, а Hasek. Та же ситуация и с его однофамильцем, хоккейным вратарем Домиником Hasekom. А самое распространенное чешское имя „Honza“ произносится именно через „Н“. Ноnza!

По-русски говорят „Привет“, когда встречаются, и „Пока“, когда прощаются. А по-чешски это одно и то же „Аhoj“. Именно с буквой «Н». „Аhoj“, а никак не „Агой“. Некоторые иностранцы, путающие Г и «Н» поражаются, почему их не понимают при примитивном приветствии. А все дело -– в злополучном «Н».

А вот Наташа, мать двоих взрослых детей, женщина, перевидавшая на своем веку многое, чуть не уехала из полюбившейся ей Праги. Только потому, что ее обозвали гадиной. Вернее, не обозвали, это она так подумала. „Вы не скажите, который час?“ – обратилась Наташа на улице к пожилой чешке. Та ткнула в нее пальцем и крикнула: „Одна гадина!“. Наташа очень расстроилась. „Представляешь, маньячка какая-то, ходит по улицам, считает русских и обзывает гадинами. Я ей в тот день первой попалась, вот она и сказала: „Одна гадина!“. В чешском языке слова „Гадина“ нет вообще. Есть слово „Hodina“, через «Н». Означает – час. „Одна гадина“ – это „jedna hodina“. Один час дня. И миф о маньячке сразу лопнул. Итак, запомните. „hospoda“ – пивная. „hodina“ – час!

Вовзращаясь к началу программы, хочу успокоить тех слушателей, которые не привыкли говорить букву „Н“. В чешском языке много слов и с одной только Г. Словом же, примиряющим русских и украинцев в чешской среде, можно смело назвать „гигиену“. По-русски это – гигиена. На украинском – «гигиена». А по-чешски оно звучит „hygiena“. С «Н» в начале и Г в середине слова. Повторите еще раз – „hygiena“!