Даже если вы делаете плечи, не задирайте нос!

Dělá na ni ramena

Дорогие друзья, вот и вновь мы собрались с вами для того, чтобы вместе погрузиться. Погрузиться в волшебный мир – мир чешского языка.

Buď ráda,  že jsi ráda!
Признаться, не знаю, так ли он волшебен для вас, как он волшебен для меня, но если вы здесь, то это уже о чем-то говорит. Вот произнесла я эту фразу и вдруг осознала, что в чешском языке также существует фраза, которая звучит подобным образом: buď rád, že jsi rád, а переводится она как – «будь рад, что ты рад» - это дословно. Но смысл она несет такой, что, мол, сиди и не рыпайся. Вот ведь как бывает!

Ну, надеюсь, что вы рады за то, что вы рады, а потому готовы слушать меня и мотать на ус новые слова и выражения. А заодно и я с вами. Вот, например, узнала я новое выражение на днях: tady je dobrá rada drahá– «хороший совет здесь дорого обойдется», - означает это словосочетание. И так и этак я его пыталась раскусить, ни в какую не шло! Пока я при прочтении не поставила ударение на правильное слово. А на деле это выражение означает то, что в какой-то ситуации бывает трудно советовать.

A je po radosti  (Фото: T. Rolf / Stock.XCHNG)
Вот смотрю, что сегодня я настроена исключительно серьезным образом, и что-то пока ни одного забавного выражения я для вас не подыскала. Возможно, теперь наше шутливое направление уроков и вовсе канет в Лету, как сказали бы чехи – a je po radosti– «вот и радости конец», так сказать, кончен был, погасли свечи.

Ладно, давайте лучше перейдем к обсуждению обычных бытовых ситуаций, а там, глядишь, и шуточка какая подвернется. Вот как вы думаете, где сейчас теплее всего? Не знаю, как вам, а вот чехи считают, что нет такого места на Земле, посему, когда им попки пригревает, они говорят: teplo jako v ráji– «тепло как в раю» - и все, нет вопросов. Причем, можно подумать, кто-то из них там был!

Dělá na ni ramena
В общем, спорить тут смысла нет, поговаривают, что в аду так просто жара, поэтому, наверное, у большей части адских обитателей был бы выбор, так они бы вылетели оттуда пулей. Кстати, чехи полагают, что объема пули не достаточно, чтобы передать весь масштаб события, посему считают, что вылетать откуда-то надо исключительно как ракета: vystřelit jako raketa– «выстрелить как ракета», - говорят они.

Вот что бы вы, дорогие друзья, подумали, если бы вам сказали, что кто-то делает плечи? Я бы, вероятно, подумала, что кто-то ходит в спортзал и занимается упражнениями для данной части тела. А на само-то деле все не так: dělat ramena– означает в переводе с чешского «задирать нос».

Так что советую вам друзья, даже после сегодняшнего урока нос не задирать и плечами ничего не делать, а то это будет с вашей стороны некрасиво. А, как известно, скромность человека только украшает!