Денис Молчанов: «Гао стал мятежником против воли»

Денис Молчанов

В среду мы представили вам китайско-французского лауреата Нобелевской премии Гао Синцзяна, прибывшего на пражский фестиваль писателей, а сегодня предлагаем вам короткое интервью с переводчиком его книги «Гора души» русского происхождения Денисом Молчановым. Молчанов переводил произведение с китайского на чешский четыре года, в апреле 2010 книга вышла в издательстве Academia.

- Как вы определили жанр этой книги «Гора души»? Это не классический роман, да?

Гао Синцзянь  (Фото: ЧТК)
«Это не классический роман, собственно говоря, это анти-роман. Автор пытался избежать классического построения романа. Это скорее путевые заметки, которые он собрал в 80 годах, когда не мог публиковаться. Он долго путешествовал, делал записи, в том числе и звуковые, носил с собой магнитофон… Так что это даже не путевой журнал, заметки можно читать не по порядку. Это очень нетипичный нарратив».

- А к чему были звуковые записи?

«Под Гималаями очень много живет национальных меньшинств неханского происхождения, он там общался с местным населением, описывал их праздники, одежду, записывал песни, в том числе шаманские ритуалы, а потом описывал это в книге. Используется определение «роман-река». Гао использует выражение «ток», поток образов, этот поток еще и многослойный. «Я» может превращаться в «ты» в ходе истории, и так далее. Монологи, диалоги с вымышленными персонажами. Правда, с лингвистической точки зрения это очень оригинально».

- Как вы начали переводить эту книгу?

Денис Молчанов
«Я прочел и перевел одну его новеллу. Мне так понравилось, что я прочитал и «Гору души» и сказал себе, что переведу это пока в стол. В то время у меня не было издательства, я это делал только для себя»…

- Есть у вас дальнейшие планы по поводу перевода его книг или пьес?

«Чешский книжный рынок очень маленький. Я два года искал издателя для «Горы души». Надеюсь, что получится перевести и выдать его «Библию одиночки». Я бы с большим удовольствием это перевел. Уже несколько глав у меня есть, они уже публиковались, это было бы логично».

- Его называют бунтарем, диссидентом… Да и девиз фестиваля в этом году «Ересь и мятеж»…

«Человек, когда бунтует, необязательно же ему выходить на площадь с транспарантом или собирать подписи. Гао стал мятежником вопреки своему желанию, он просто хотел писать, а ему не позволяли. Так получилось, он не хотел сопротивления и протеста. Он очень аполитичен».