Карусели – смысл всей жизни моей

r_2100x1400_radio_praha.png

Программу написал Либор Кукал.

Елена Патлатия. Виновата ли я, виновата ли я, виновата ли я, что люблю? Виновата ли я, что мой голос дрожал, когда пела я песню ему. Эх, виновата ли я, что мой голос дрожал, когда пела я песню ему.

Либор Кукал. Русская народная песня?

Е.П. Да. Вообще то это песня о любви. Но у меня она связана с парком. Я так люблю всякие качели и карусели, что как только в Праге начинает работать луна-парк, сразу же туда бегу. И трачу там всю зарплату. Вчера, представляешь, пела хозяину карусели «Торнадо». У меня деньги закончились, он сказал: «Споешь, пущу еще раз прокатиться». Вот я и пела. «Виновата ли я, виновата ли я, виновата ли я, что люблю? Виновата ли я, что мой голос дрожал, когда пела я песню ему».

Л.К. Тогда темой нашей сегодняшней программы станут парки.

Е.П. Да. Как по-чешски «Комната страха»?

Л.К. Pokoj strachu. Только в Чехии этот аттракцион называется «Strasidelny zamek». То есть замок ужасов.

Е.П. Я в этом замке вчера четыре круга проехала. Села в кресло и оно поехала. Въезжаю, темно. И вдруг мне в лицо кто-то как плюнет, а потом в ухо дунет. И свет зажегся, а прямо у меня перед носом мертвец топором машет. Я кричу: «Караул», руками размахиваю, а он не уходит. Пять минут меня пугали все эти мертвецы. Выехала вся мокрая.

Л.К. Ты должна была сказать «Jsem cela mokra». Хозяину замка было бы приятно, что он смог тебя так напугать.

Е.П. Я потом пошла на лифт смерти.

Л.К. Vytah smrti по-чешски…

Е.П. Да. Меня подняли на высоту пятидесяти метров, а потом вниз скинули. И только за метр до земли лифт притормозил. Сердце стучало так: «Тук-тук!» Ужас. Я когда вышла, хотела спросить у окружающих. Деликатную вещь. Но не знала, как это по-чешски. Пришлось терпеть.

Л.К. Лена, на чешском языке это звучит: «Je mi spatne. Kde tady muzu zvracet?»

Е.П. Je mi spatne я знала. Это – мне плохо. А вот спросить, где тут можно zvracet, то есть стошнить, я не знала.

Л.К. А перед входом на этот лифт смерти не было написано: «Nedoporucujeme pro tehotne a lidem se srdecnimi chorobami?»

Е.П. Может и было, но я же все равно ни бельмеса не понимаю… А как это перевести?

Л.К. Не рекомендуется беременным и людям с сердечными болезнями…

Е.П. Вот. Так я и знала. Раз меня так тошнило, значит у меня сердечная болезнь. Или… Боже, завтра же анализы сдам. Либор, а вдруг я беременна?

Л.К. От хозяина карусели?

Е.П. Фу. Я хозяину карусели только песню пела. А дочку я свою тогда назову Либуше, а сына Пржемысл. Красивые имена? Пржемысл Патлатия. А? Или Либуше Патлатия.

Л.К. Она когда вырастет, ты ее тоже в парк поведешь?

Е.П. Да. Она с детства будет по-чешски говорить. Придем мы с ней, а она мне – Maminko, chci jit na kolotoce! Это значит, мама я хочу на карусель! И мы с ней будем вдвоем кататься…

Л.К. Размечталась ты, Лена. Пока Либуше вырастет, человечество сотни новых аттракционов придумает.

Е.П. А он так мне в ухо говорит: «Jsi pripravena?». Спрашивает, готова ли я. А потом так захохочет: «Ха-ха-ха». А потом вальс из динамиков заиграет. И как крутанет меня изо всех сил. Я вниз головой висела. Страшно. Аттракцион хохочет, я визжу, все визжат. И тут из моих карманов, я же вниз головой вишу, вниз все имущество полетела: пирожок сладкий с повидлом, билетик на трамвай, чтобы домой доехать, банка с пивом. Я сверху кричу: «Nechte to. To je moje. Schovejte mi to dokud nepristanu». И по-русски повторяю, там, в парке, и русские туристы гуляли: «Люди добрые! Это мое имущество сверху летит, не трогайте его. Соберите, пожалуйста, все и верните, когда я вниз спущусь.»

Л.К. Вернули?

Е.П. Да. В Чехии люди благородные. Я тогда от радости пошла в лотерею играть. Там такая тетка толстая стояла и что-то не по-русски говорила.

Л.К. По-чешски?

Е.П. Наверное.

Л.К. Kazdy los vyhrava! Zkuste stesti a vyhrajte!

Е.П. То самое кричала. Точь в точь, как ты. Только голосом погромче и веселее. Прокричи, как она, громко и весело.

Л.К. Kazdy los vyhrava! Zkuste stesti a vyhrajte!

Е.П. Не получается у тебя. Давай я это на русском крикну. «Каждый билет выигрывает! Испытайте счастье! Выигрывайте!».

Л.К. Выиграла?

Е.П. Полчаса стирала с билетов монеткой блестящую полоску. Билетов десять купила. И выиграла. Десять брелков для ключей. Я же тебе перед эфиром один подарила. И остальные тоже в редакции подарю. И вахтеру внизу подарю. И буфетчице. Пусть все потом ходят и шепчутся. Что они будут шептать? Подскажу тебе начало: «А Ленка то Патлатия из русской редакции…»

Л.К. «A Lenka Patlatija z ruske redakce vsem dava darky. Stedra. Asi neco sdedila nebo nasla poklad.»

Е.П. Какой из тебя артист плохой, Либор. Вот послушай. Я это как будто лифтерша, ну та, восьмидесятилетняя, которая сейчас в коридоре сидит курит. А ты – как будто вахтер. Слушай. «А Ленка то Патлатия из русской редакции всем подарки дарит. Щедрая. Наверное, наследство получила или клад выиграла…» А ты что ответишь?

Л.К. Jo.

Е.П. Господи, неразговорчивый какой. Ты ответишь Ne, ona na pouti vyhrala v loterii. По-русски повторю: «Нет, это она в луна-парке, на ярмарке, в лотерее выиграла…»

Л.К. Лена, наша программа к концу подходит…

Е.П. Знаешь, Либор, какая у меня мечта? Уволиться с радио и вместе со всеми родственниками купить карусель. Я бы ее во дворе поставила, сама бы каталась и всех желающих катала. Совершенно бесплатно! Потому что карусели – это смысл всей жизни моей. Теперь до следующей ярмарки, когда новый парк приедет, жить спокойно не смогу.

Л.К. На этом все. До встречи через неделю.

Е.П. До свидания, мальчики и девочки, а также их родители.

Здесь Вы можете послушать лекцию чешского языка: