Литкафе переводчиков «У Бубеничку»
Подготовила Марина Фелтлова.
Здравствуйте, дорогие радиослушатели, сегодняшняя культурная рубрика «Богема» посвящена одному необыкновенному кафе, где встречаются люди, которых объединяет любовь к литературе, и, прежде всего, к художественному переводу. Добро пожаловать в литкафе «У Бубеничку»!
Обычно, в мире литературы, славой пользуются известные писатели, те, кто получают всякого рода литературные премии и ордена, и о которых пишется в газетах и журналах. А переводчики, благодаря которым литература одного народа доступна и остальным, на другом языке говорящим народам, зачастую остаются неизвестными, не становятся предметом ни популярности, ни восторга. Именно для переводчиков и для людей, которым переводческая работа небезразлична, возникло литкафе «У Бубеничку». В течение своего существования, оно должно было несколько раз изменить свой адрес, тем не менее, оно пользуется всё большей популярностью. Раз в месяц в литкафе встречаются переводчики, студенты, преподаватели, литературные критики, а также люди совсем других профессий, которые просто любят литературу.
Нашими гостями являются главные организаторы встреч в литкафе «У Бубеничку» - редактор Чешского радио Ганка Кофранкова, переводчик и сотрудник Чешского телевидения Либор Дворжак и его брат Милан, переводчик с английского и русского языков.
Начнём с того: как можно охарактеризовать одним предложением это необыкновенное литкафе.