Между нами все кончено!

r_2100x1400_radio_praha.png

Здесь Вы можете послушать лекцию чешского языка:

Елена Патлатия.Либор, только серьезно. Мое решение окончательное, пересмотру не подлежит. Я отправлю ему звуковое письмо… Помогай мне переводить. Он же чех, я по-чешски ему письмо запишу… Итак… Прощай, между нами все кончено.

Либор Кукал. Sbohem. Mezi námi je konec.

Е.П.Не тревожь меня больше письмами и звонками. Теперь я не твоя!

Л.К. Neobtěžuj mě uz dopisy ani telefony. Uz nejsem tvá.

Е.П.Значит, не судьба быть нам вместе. Не вспоминай меня злом.

Л.К. Osud nám nepřeje, abychom byli spolu. Nevzpomínej na mě ve zlém.

Е.П.И на прощанье я тебе спою. Песню, которая передает состояние мое души. Русская народная песня «Дорогой длинною».

Л.К. A na rozloučenou ti zazpivám píseň, ktera vyjadřuje to, co cítí moje duše. Ruská lidová píseň Cestou dlouhou.

Е.П.Ехали на тройке с бубенцами

А вдали мелькали огоньки...

Эх, когда бы мне теперь за вами

Душу бы развеять от тоски!

Давай, Либор, припев хором!

Хором:

Дорогой длинною

Да ночкой лунною

Да с песней той

Что вдаль летит звеня

И с той старинною

Да с семиструнною

Что по ночам

Так мучила меня

Е.П.И теперь самый важный для меня куплет.

Да, выходит, пели мы задаром

Понапрасну ночь за ночью жгли

Если мы покончили со старым

Так и ночи эти отошли!

Ох, хорошо то как, Либор… Жизнь новую начинаю.

Л.К.Лена, а может, ты ему припев на чешском языке споешь? Чтобы ему понятнее было? Я и перевод подготовил…

Е.П.Мудрая мысль. Пусть знает, что я умею не только любить, но и народные песни переводить. Только ты ему не говори, что это ты за меня перевел…

Л.К.Разумеется, тайна умрет вместе со мной. Слушай перевод припева:

Cestou dlouhou

nocí měsíčnou

i s tou písní

zvonky do dáli letí

i s tou stařičkou

i sedmistrunnou

která v noci

Tak mě mučila

Е.П.Тогда третий куплет пой ты, а я припев сама спою… Начинай.

Л.К.В даль родную новыми путями

Нам отныне ехать суждено

Ехали на тройке с бубенцами

Да теперь проехали давно!

Е.П. Cestou dlouhou

nocí měsíčnou

i s tou písní

zvonky do dáli letí

i s tou stařičkou

i sedmistrunnou

která v noci

Tak mě mučila

Л.К.Слушай, а как ты ему объяснишь, что у тебя в звуковом письме мужской голос присутствует?

Е.П.Где мужской?

Л.К.Ну мой… Я же тоже пел…

Е.П.А я хитрая. Я на запись нажимала только на своих партиях. Он, бывший мой, получит все как надо. Письмо и я пою. Пусть страдает… Он же не знает, что со мной рядом ты, мой верный друг и попутчик.

Л.К.А со мной ты. Солнце мое, травка моя весенняя, яблочко мое желтобокое…

Е.П.Как приятно комплименты слушать… Но пора прощаться… Простите нас, дорогие слушатели, что вы стали невольными свидетелями решения моих личных вопросов.

Л.К.Лена, наоборот, наши слушатели теперь и письма расставания на чешском языке писать умеют и песню выучили. С припевом, переведенным на чешский.

Е.П.Точно! Тогда я могу уходить из студии спокойной. До свидания.

Л.К.До встречи через неделю!