Не втирайтесь как Францовка!
Здравствуйте, дорогие друзья! Угадайте, где вы сейчас находитесь?
Собственно, и гадать тут нечего – надо признать неоспоримый факт – вы на нашем уроке чешского языка! Мне кажется, что сегодня кто-то из вас отсутствует – что вполне логично – все-таки лето еще, и многие не вернулись из отпусков. Так что быстренько собирайте свои пожитки, как скажут чехи – sbalit svých pět švestek– «собирайте свои пять слив» и приходите на урок. Вообще-то пять слив – как-то негусто. Но, как говорит мой папа, нищему собраться – только подпоясаться.
Вот некоторые так хорошо отдохнут, что приедут с абсолютно пустой головой, и котелок у них совсем не варит. Нам это для урока не очень подходит. Зато про тех, у кого котелок варит, в Чехии говорят: má filipa, то есть – «у него есть Филипп». Почему же Филипп? - спросите вы. Знаете, этим вопросом задавались даже такие люди как Карел Чапек, который поставил вопрос ребром: «Почему у умного человека в голове сидит Филипп, а не, скажем, Феликс или Теобальд?» Но в доскональных подробностях история об этом умалчивает. Возможно, имелся в виду апостол Филипп или евангелист Филипп, а, может, просто имя звучит хорошо. Но также нельзя исключать, что этот Филипп был каким-нибудь ловким проходимцем, как сказали бы чехи – známá firma– то есть, «известная фирма», мол, знаем мы его, этого Филиппа.
Но у нас на любого Филиппа найдется управа, потому что оружие наше – чешский язык! Так что придется негодяю сложить свое оружие, как сказали бы чехи, hodit flintu do žita, в дословном переводе: «бросить ружье в рожь». Иначе, как заговорим по-чешски, так от него только мокрое место останется. А вот в Чехии негодяи пожирнее наших будут, поскольку в таких ситуациях от них nezůstane ani mastný flek– «и жирного пятна не останется».Кстати, вот занимаемся мы, занимаемся, а я все хочу вас спросить – вы-то сами как считаете, углубились ваши познания в чешском языке? Хотя бы, как скажут чехи – o chlup, то есть «хотя бы на шерстинку»? Возможно, некоторые захотят мне сделать приятное, и скажут: «О, конечно, Оля, благодаря твоим урокам, мы уже совершенно свободно владеем чешским!» Приятно, конечно, но я вам не поверю. Кто-то просто хочет втереться ко мне в доверие, чтобы я не драла с него три шкуры. Как сказали бы в таком случае чехи –vtírá se jako francovka– втирается как Францовка. Францовка – это такая жидкость разогревающая, при радикулите, говорят, помогает.
Вообще же, как водится, чтобы язык выучить, надо его учить. А я, как вы знаете, лентяев не люблю, так бы и оторвала ноги-руки, тому, кто ленится заниматься. Чехи в этом случае предпочитают рвать не ноги-руки, а поступать брутальнее – přetrhnout jako hada– «разорвать как змею». Хотя, вы знаете, я бы посмотрела, как чехи разрывают змею, по-моему, это было бы стоящее зрелище!Вот скажете вы, друзья, да ну тебя, Оля, в баню с твоими шутками да прибаутками! Чехи же в таком случае предлагают прогуляться в рощу: jdi do háje!– говорят они. Ну, в рощу я, пожалуй, не пойду, а пойду просто погуляю, поищу вдохновения для наших новых уроков чешского языка.