«Правители России» популярны и в Чехии
Чех с немецкой фамилией Петр Айслер организовал чешско-российский проект, в результате которого на свет вышла книга «Правители России» - на чешском и на русском. На российском рынке она пока не появилась, ведутся переговоры с дистрибьютором, а вот на чешском пробную партию смели с прилавков. С Петром Айслером беседует Катерина Прокофьева.
-Расскажите, как вам пришло в голову вообще заняться этим проектом и почему вас привлекли именно правители России?
-Это моя личная история. Много лет тому назад, в начале 90 годов, я придумал научно-популярную книгу «Правители чешских земель». Мы издали ее в Чехии, и она стала - даже для нас – удивительно успешной. На нашем маленьком чешском рынке продалось 180 тысяч экземпляров. Мне показалось, что такая концепция книги людям просто нравится. А я считаю себя русофилом, поэтому мне пришло в голову сделать книгу о правителях России.
Я так думаю, что если чехам книга понравилась, то и русским должно понравиться. У нас ведь присутствует такой славянский респект к первым лицам страны, к нашим правителям. У вас, русских, этого преклонения еще больше - исторически. Поэтому я и решил делать эту книгу.-Как получилось, что вы считаете себя русофилом? Это довольно редко для чеха…
-Некоторые русские так думают… Я говорю на нескольких языках, в своей жизни я посетил более 50 стран мира, среди которых и бедные, и богатые, и западные, и восточные. Просто русский язык и культура меня всегда привлекали. Я это так чувствую просто – случайно. Я всегда, когда еду за рубеж, мне удобно и нравится, если я понимаю язык и могу общаться. На некоторых языках я говорю гораздо лучше, у меня был даже свой бизнес в Англии, но мое сердце меня тянет на восток.
Так получилось, что правителей русских земель рисовали те же чешские художники, что и правителей чешских земель. Йиржина Лоцкерова, известная портретистка и Павел Майор, который специализируется на фактографических сценах со множеством мелким элементов. Автор текста – Андрей Терещук, историк, преподающий на филологическом факультете Санкт-Петербургского Университета. Особо увлекается историей русской эмиграции, историей своего родного города и жизнью Григория Распутина.-Меня интересует, по какому критерию вы выбирали автора текста?
Мы встречались с тогдашним ректором Санкт-Петербургского Университета Людмилой Алексеевной Вербицкой по проекту сотрудничества с филологическим факультетом, где мы хотели сотрудничать с кафедрой богемистики, чтобы оказать поддержку русским студентам, желающим изучать богемистику. Чешский институт подарил компьютерный зал для изучения чешского языка в качестве выражения благодарности за то, что там так качественно преподают чешский язык. Они просто говорят, как чехи. Это удивительно. Специалисты отличные там…
После этой встречи я показал госпоже Вербицкой чешскую книгу и объяснил ее концепцию. Это – не учебник, там написано про характеры этих правителей. Там написано, кто был хороший правитель, кто был лентяй, кто любил выпить и кто был болен. Ей это очень понравилось. Я сказал: « Я – иностранец, и не собираюсь писать тексты про русскую историю. Это должен написать российский профессионал. Есть у вас такой?» Она посмеялась и сказала: «Очень интересно, приходите завтра в 10 часов». Так она мне представила будущего автора текстов Андрея Васильевича Терещука. Мы с ним очень подружились, я пригласил его приехать в Чехию, вместе работали над текстами более года, он помогал иллюстраторам собирать рисунки и картинки, потому что им были нужны фактографические данные для подробного изображения…- Просто книг под названием «Правители России» - масса. Есть «Правители России: Старая площадь и Белый дом», есть «Правители России: от Рюрика до наших дней», есть – «Правители России: От Рюрика до Николая Второго», есть – «Великие правители России», всеразличные энциклопедии, википедии. Информация более чем доступна. Так мне интересно, как вы считаете, чем ваша книга отличается от всех остальных?- Мне так кажется, что книжки у вас, если написаны профессиональными историками, они бывают очень толстыми. Там по тысяче страниц. Значит, для нашего автора самой трудной задачей было – написать довольно емкий и популярный и привлекательный в плане изложения текст. Но не очень длинно. Я так думаю, что книга читается очень легко, там очень интересные данные о правителях, об их личной жизни. Такие данные, которые, например, не были официально отпечатаны…
-Это какие такие данные, которые не были официально отпечатаны, например?- Люди, которые занимаются историей, сказали мне, что там уникальный взгляд автора текста. Он причисляет к правителям людей, которых раньше не принимали за настоящих правителей. Например, в начале 20 века были белые и красные, и каждый был провозглашен правителем. Ну, я не знал, может, у вас люди знают… про любовницу Ленина интересно написано.
-Ну… у нас люди знают, что у Ленина была любовница… Когда ваша книга появилась на чешском рынке?-Два года назад ее выпустило издательство «Фрагмент». Несмотря на то, что автор – русский, сначала книга была издана по-чешски. Перед этим мы издали чешский перевод этой книги. Мы подумали, что если чехам будет интересно про правителей России, то русским - и подавно. Очень быстро мы продали две тысячи экземпляров за три месяца. Я надеюсь, что у вас в стране эта затея будет успешной, несмотря на конкуренцию по этой теме.