Цыганский дух - чешскому радио
Чтобы улучшить интеграцию цыган в чешское общество в прошлом году была учреждена премия Gypsy Spirit ("Цыганский дух"). Бывший министр по правам человека и вопросам национальных меньшинств Михаэл Коцаб вдохновился подобной премией в Словакии. Статуэтка представляет собой крылатое сердце, объятое пламенем.
Ты вечно в погоне, в поту, что в соку,
Торопишься так, будто смерть уже рядом
Ты, верно, зачат был на полном скаку
Каким-то летящим в ночи конокрадом.
Вот такие стихи Игоря Губермана вспоминаются мне, когда говорят о цыганах. Чехи, однако, имеют совершенно другие ассоциации с цыганами. Не секрет, что отношение чехов к цыганам не просто плохое, а очень плохое. А цыганская редакция Чешского Радио пытается эту ситуацию изменить. Как это получается? Есть ли какой-то прогресс?
Отвечает Ивета Деметерова:«Я думаю, что получается, потому что у нас есть обратная связь с нашими слушателями, они нам пишут, звонят. У нас в редакции шесть человек, в большинстве – цыгане. Также сотрудничаем с региональными редакторами из Остравы, Брно».
- Премию вами дали не за что-то конкретное, а как спасибо за существование вашей редакции?
«10 декабря мы ее получили в категории «Фирма, занимающаяся проектами социальной помощи и поддержкой цыганской общины». Мы вещаем с 1992 года, и это просто награда за всю работу, сделанную с тех пор. Целью нашего вещания – распространять информацию и создавать позитивный образ цыган, потому что в чешских СМИ очень много негатива о цыганах».
- Но вы вещаете не на цыганском?
«Мы вещаем на чешском. Это ведь не только для цыган, но и про цыган – то есть, для людей, живущих в Чехии. Поэтому он на чешском языке. Но с нового года у нас будет еще субботний эфир, и там будет больше цыганского языка. Например, там будет рубрика поэтическая и литературная, там будут читаться сказки на цыганском языке с переводом на чешский. Обучающую программу мы тоже готовим».- А вы говорите на цыганском в обычной жизни?
«Говорю по-чешски, но если встречаюсь с цыганами, которые говорят по-цыгански, для меня перейти на этот язык – не проблема. Есть цыганские словари, книги, стихи, сказки, газеты, можно вести семинары на цыганском. Потому что непрерывно создаются новые слова, язык развивается нормально. Даже возникают новые профессиональные термины».
- Я так поняла, что немного существует проектов, посвященных цыганам, в чешских средствах массовой информации?«На чешском телевидении был проект «Ромале», но тот долго не продержался, было Интернет-радио, проект НЖО, но самую большую поддержку имеет в настоящее время наша редакция, благодаря Радиожурналу, который дает нам время на своих волнах».
Ивета Дурдонева, сотрудница редакции с 1998 года:
«Многие обращаются за помощью касательно юридической консультации. И мы их перенаправляем к бесплатным юристам, с которыми сотрудничаем сами. Кроме того, большинство тех, кто обращается к нам касательно юридической консультации – это чехи, а не цыгане. Цыган больше занимает культура. Они звонят и спрашивают, где и когда, например, будет какой-то фестиваль, концерт, мероприятие».- Я знаю, что бывший главный редактор цыганской редакции Анна Полакова подала прошение о предоставлении политического убежища в Канаде из-за того, что ее близкие часто сталкивались с преследованиями со стороны чехов. Сейчас она уже полтора года в Канаде. Вы поддерживаете с ней связь?
«Мы с ней общаемся. У нас есть новости. У нее вторая внучка родилась. Но я бы не хотела сейчас о ней распространяться, потому что ей предстоит суд».- Ивета, скажите, все цыгане умеют гадать? Что вы скажете о знаменитой цыганской магии?
Говорит Ивета Деметерова:
«Все цыгане не умеют, но у них это в крови. Они зарабатывали на жизнь традиционно кузнечным ремеслом, торговлей конями и гаданием.
- А вы умеете?
«Я выгляжу как человек, который умеет? А если вы посмотрите на ТВ, там есть программы про гадания и всякое такое, там вы цыгана не найдете».
Ивета Дурдонева:«Кроме того, в Чехии живут четыре или пять групп цыган, которые сильно друг от друга отличаются, у них совершенно разная культура и язык, они даже необязательно друг друга понимают. У немецких цыган, которых здесь меньше всего, потому что они почти все были убиты в концентрационных лагерях, у них один язык, одни привычки и традиции. Олашские цыгане живут совершенно иначе и говорят на другом языке. Есть чешские цыгане, венгерские цыгане и словацкие цыгане, которых больше всего. Вот мы, например, потомки словацких цыган, которые после второй мировой войны переселились в Чехию».
- То есть, они друг друга не понимают? Договориться не смогут?
«Договориться они смогут, но вы слышите у синти явные немецкие корни. Олашские цыгане говорят очень быстро, их иногда просто нельзя понять, хотя они, думаю, нас понимают».
- Я знаю легенду о том, что цыгане украли гвозди с креста Иисуса, заменив их мухами. И за это им разрешено красть.
«Мы тоже такую легенду знаем. Таких легенд очень много. Еще про зеркало. Как цыгане шли из Индии и несли с собой огромное зеркало, оно разбилось на тысячи кусочков, и так разделились и цыгане, их можно найти в любой точке земного шара. В рамках удержания традиций почему бы их и не вспомнить? Например, чешское ТВ сотрудничало с музеем цыганской культуры в Брно, они эту легенду с зеркалом на моей памяти использовали. В ходе одного вечера каждому, кто рассказывал историю или стихотворение, давался кусочек зеркала и они так складывали одно целое большое зеркало к концу вечера».
- Ивета, здешние цыгане верующие?«Да. Все. Я была на мировой конференции цыганской, там было очень много цыган. Я помню, я удивилась, что югославские цыгане мусульмане, а из России - православные. Мы здесь католики, конечно. Наших детей мы крестим. Священники вечно от нас сходят с ума, потому что нам не нужно ходить в костел, чтобы помолиться. Мы думаем, что бог в нас самих».