Не ведите себя как хрен!
Дорогие друзья, здравствуйте! Не успели мы и глазом моргнуть, как наступила весна. Да-да, снег растаял, чем значительно облегчил работу чешским дворникам, которые, можно сказать огнем и мечом с ним боролись. Кстати, по-чешски это звучит krví a železem, то есть «кровью и железом». Не знаю, насколько данная комбинация эффективна. Об этом остается только догадываться.
Скажем так – ситуация, конечно, нелегкая. Но, похоже, никто из правительства по поводу навалившего снега убиваться вовсе не собирался. Или, как сказали бы на местной почве – nohu si proto za krk nedá– «он из-за этого ногу за шею не положит». А вообще мне было бы интересно посмотреть, как кто-нибудь из правительственных чиновников проворачивает данное предприятие, желательно прилюдно! Возможно, тогда бы он стал ближе к народным массам. Но если взять в расчет, что у большинства из них уже на дворе пятьдесят, а у кого и больше, или, как говорят чехи, má padesátku na krku– «у него пятидесятник на шее», то это может оказаться весьма рискованной процедурой.
Ну да ладно, предлагаю оставить политиков в покое, а перейти к домашним животным. Кстати, полностью политиков в этом плане оставить не удастся. Знаете, по какой причине? А по той, что люди в принципе и политики, в частности, порой, напоминают животных. Очень странно, но довольно часто они напоминают мне индюков. Может быть, это происходит от чувства собственной важности, которое их переполняет? А помните такое русское выражение – покраснеть как рак? А вот в Чехии краснеют как индюк – červený jako krocan. Вот и индюк нам впору пришелся!Если вы заметили, на наших уроках чешского стало традиционным рассказывать о каком-нибудь выражении, которое, как говорится, ни к селу, ни к городу. Вот и на этот раз я припасла одну замечательную, с моей точки зрения, фразу. Звучит она – dělat křena– то есть, по-русски говоря – «вести себя как хрен». Ни за что не поверите, что в переводе она означает – быть третьим лишним!
Вот так узнает кто-нибудь, что он третий лишний и впадет в уныние, свесит голову и опустит руки, а по-чешски говоря – svěsit křídla– «свесит крылья». Все-таки чехи – очень поэтически настроенный народ.Итак, мы переходим к самой захватывающей части нашего занятия, - napínavý jako kšandy– «натянутой как подтяжки», сказали бы чехи, - то есть к концу. По этому поводу мы с вами и прощаемся до новых встреч!