А как топчутся ваши кролики?
Дорогие друзья, приветствую вас посреди зимней стужи! Полагаю, что уже у каждого из вас была возможность прочувствовать все прелести этого времени года, так что предлагаю немного согреться.
Ах, простите, дорогие друзья, я как-то начала прямо с зимы и стужи, а, между тем, забыла спросить, как топчутся ваши кролики? Pro pána krále!– «для господина короля!», - воскликнули бы чехи.
Ах, Боже мой! – воскликнете вы. – Оля, какие еще кролики?! Не волнуйтесь, друзья, у меня все дома, и, как вы помните из одной из наших предыдущих передач – все пять у меня
тоже вместе. Просто по-чешски невинный вопрос «как делишки?» звучит как jak ti dupou králíci?, то есть «как у тебя топчутся кролики?». Собственно, если вы не являетесь хозяином очаровательных зверьков, этот вопрос покажется вам совершенно бесполезным.Но чешские кролики – животные весьма неординарные. И, даже, можно сказать, обладают чувством юмора. Ну, практически также как русские курицы. Pro srandu králíkům– «кроликам на смех», - говорят в Чехии, равно, как в России стараются развеселить кур.
Кстати, друзья, а вы знаете такое выражение «размер не имеет значения»? А вот у чехов, оказывается, имеет: krátce a dobře– «коротко и хорошо», - говорят они, когда хотят подвести какой-то итог сказанному. Мы же в таких случаях произносим: короче говоря. Но вообще-то, знаете, если говоришь с человеком в уважительном тоне, «короче говоря» может прозвучать как панибратство. И вам на это могут ответить: «Разве мы пили с Вами на брудершафт?». Кстати, в Чехии все проще, здесь достаточно с кем-то просто попасти коров, и уже можно фамильярничать: jako by s ním krávy pásli– «как будто пасли с ним коров».
Вообще-то скот пасти – это дело непростое, а очень даже сложное, так что можно считать, что после этого вы с человеком прошли огонь, воду и медные трубы. Кстати, чехи бы про выполнение тяжелой работы сказали бы: potit krev– «потеть кровью». Звучит, прямо скажем, так, что кровь в жилах стынет, а не потеет.Ну, и каждый, конечно, знает, что в патетической форме мы употребляем выражение «алая кровь». Чехи применяют такую патетику в отношении нашей Красной площади – Rudé náměstí– «Алая площадь», - говорят они. Не знаю, стоит ли здесь искать скрытый смысл… Еще мне кажется забавным, что про хладнокровного человека в Чехии скажут, что у него в венах течет рыбья кровь – má v žilách rybí krev. А вот если человек с кем-то поругался, чехи скажут – udělat si zlou krev– «сделать себе плохую кровь».
Так что лучше ни с кем не ругайтесь, а тратьте время плодотворно на занятия чешским языком!