Страны и народы
Привет, Либор! Вот и наступил Новый Год. Кстати, как ты его встречал?- Привет, встретил традиционно: дома, перед телевизором.- А салаты были?
- Привет, встретил традиционно: дома, перед телевизором.
- А салаты были?
- Были и салаты, и даже гусь жаренный.
- Одним словом, Либор, хорошо погулял! А вот есть люди, которые любят встречать Новый Год более прогрессивно, чем мы с тобой.
- Да? Это как же интересно?
- Многие отправляются в путешествия, чтобы отметить Новый Год каждый раз в новом месте или даже в новой стране. Ты обратил внимание сколько туристов на улицах Праги в конце декабря?
- Ну, конечно. Тут сложно не заметить многочисленные туристические группы, автобусы с туристами и просто отдельные пары, которые гуляют по Праге с фото- и видеокамерами.
- Вот сегодня я хотела поговорить с тобой о туристах.
- Давай начнем с того, что слово «турист» не славянского происхождения, а значит, оно относится к группе заимствованных слов. По-чешски оно звучит практически также как по-русски: turista. Сразу же могу добавить, что туристическое агентство - это cestovní kancelářот слова «cesta» - что значит дорога.
- Вот видишь, как интересно. Либор, меня всегда смущали в чешском языке названия стран. Если где-то еще можно догадаться о каком государстве идет речь, то как называются некоторые страны и города я, например, без словаря не пойму.
- Ну давай начнем с тех стран, откуда всегда много туристов. Например, Россия - Rusko, Белоруссия - Bělorusko, Украина - Ukrajina. Сразу могу добавить, что русский по-чешски звучит как «Rus», белорус - Bělorus, а украинец - Ukrajinec. Добавлю, что в Чехии многие не разбираются в гражданах России, Грузии или Украины, а потому говорят о них, как о гражданах «бывшего Советского Союза» или «bývalý Sovětský Svaz».
- Еще одно новое слово: союз - svaz. А сейчас в ходу сочетание «Европейский союз».
- Хорошо, что ты об этом заговорила, потому что в данном случае это уже не «svaz», а «unie». Evropská unie. Хотя, в принципе, это просто синонимы: союз, уния, ассоциация.
- Мы немного отвлеклись. А вот возьми, к примеру, Австрию или Нидерланды.
- Да, ты права. Тут немного сложнее. Австрия - Rakousko, а Нидерланды - Nizozemsko. Соответственно о туристах из этих стран скажут: «Rakušana Nizozemec».
- Вот видишь, тут уже только смекалка не поможет. Но в большинстве случаев, действительно, названия похожи.
- Давай назовем для наших радиослушателей еще несколько стран и их представителей.- Предлагаю не отклоняться от намеченной цели и назвать тех туристов, которые зачастую бывают гостями в Чехии. Лично мне кажется, что часто приезжают из Германии, Америки, Японии. Бывают группы и из Венгрии или Болгарии.
- Итак, Германия - Německo, Америка - Amerika, (добавлю сразу, что Южная и Северная - Jižní Amerika а Severní Amerika), Япония - Japonsko. Соответственно, туристы из этих стран будут называться: Němec, Američan, Japonec.
- Либор, ты забыл о Болгарии и Венгрии.
- Ах, да. С Болгарией все просто - Bulharsko, а с Венгрией сложнее:
Maďarsko. И граждане этих государств будут Bulharи Maďar.
- Думаю, что на сегодня будет достаточно.
- Но прежде, чем попрощаться, я хотел, чтобы все обратили внимание на еще одну особенность чешского языка: национальность пишется с большой буквы, как и название государства.
- Да, я уже заметила. Это отличает его от правил в русском языке. А теперь я хотела бы поздравить всех с православным Рождеством и пожелать всего самого доброго!
- Я присоединяюсь к твоим поздравлениям и от себя пожелаю мира и благополучия!