О деньгах
- Здравствуй, Либор! Сегодня я хотела попросить тебя рассказать подробней о деньгах.
- А что именно ты хочешь узнать?
- Все, что может пригодиться. Давай начнем с главного, как по-чешски звучит понятие «деньги».
- Деньги - peníze, кстати, кошелек по-чешски - peněženka.
- Так, а если речь идет о зарплате? Как правильно сказать «я зарабатываю» или «я получаю зарплату»?
- «Зарплата» - výplata. «зарабатываю» по-чешски звучит несколько иначе - vydělávám.
- Либор, насколько я знаю, практически все население Чехии получают зарплату на счет в банке?
- Ты права. Итак, банк по-чешски - banka. Счет в банке - účet v bance, bankovní účet. Банков сейчас достаточно много, поэтому выбор, можно сказать неограниченный. Счета тоже бывают разные.
- Да? А какие?
- Ну, все перечислить нам не удастся, это уже банковская специфика.- Давай назовем хотя бы самые распространенные.
- Бывает korunový - valutový, osobní - firemní..
- Либор, а как называется кредит?
-Úvěr (půjčka).
- А кредит на квартиру?
- Кредит на квартиру - hypotéka. Кроме того, существует понятие «leasing».
- В России сейчас тоже существует такое понятие.
- А что такое «splátky»? Это понятие очень распространено.
- «Splátky» - это та часть кредита, которую ты обязан выплачивать регулярно, согласно договору, который всегда заключается, когда речь идет о кредите. Раз уж об этом зашла речь, стоит объяснить и понятие «akontace».
- Я знаю, что это. Так называется первый взнос любой покупки в кредит.
- Правильно. Сейчас достаточно кредитов предлагают без первого взноса, «bez akontace».
- Либор, если я хочу положить деньги на свой счет, то как правильно объяснить, что я хочу?
- Ты должна сказать: «chtěla bych vložit peníze na účet».
- А если мне необходимо снять определенную сумму в банке?
- Тогда ты должна будешь«vybrat peníze z účtu».
- А везде ли можно платить картой?
- Практически всюду. Кстати, существует понятие - «platební karta»или «kreditní karta», еще существует возможность произвести оплату наличными - «v hotovosti».
- Я думаю, что многих наших радиослушателей волнует вопрос обменных пунктов. Ведь все туристы прибегают к их услугам.
- Нет ничего проще. Во-первых, во всех странах вывеска будет еще и на английском«change (exchange)»Кроме того, в Чехии очень много обменных пунктов, где все написано по-русски. Ну, а для информации, скажем, что по-чешски «обменный пункт» - směnárna.
- Я знаю, что при обмене денег платится комиссионный сбор? Можно заранее узнать. сколько придется заплатить?
- Конечно. Стоит спросить: «jaký je poplatek?»
- Либор, еще я хотела узнать, как по-чешски звучит «дать» или «взять» в долг? - Долг - dluh, «взять в долг»- půjčit si. Это понятие существует и в банках. Если ты даешь деньги, одалживаешь кому-то, то можно сказать «půjčit (komu)».
- Нет, лучше уж получать долг, чем возвращать. А еще лучше совсем не занимать, правда?
- Правда, хотя не всегда получается. Поэтому все сегодня живут «в кредит»?
- И ты тоже?
- Я не исключение.
- А что ты приобрел в кредит? Похвастайся!
- Ох, боюсь, что нам не хватит эфира, чтобы перечислить все, что я купил в кредит. Проще сказать, что я купил сразу.
- И что же?
- Кота и собаку!