«Еретик» Тараса Шевченко перевели на чешский язык

Тарас Шевченко

В рамках Дней украинской культуры в Чехии состоялась презентация чешского перевода книги Тараса Шевченко «Еретик». Поэма о Яне Гусе посвящена годовщине его сожжения. Перевод также приурочен к 190-летию со дня рождения Тараса Шевченко.

Кругом неправда и неволя,

Народ замученный молчит.

И на апостольском престоле

Монах накормленный сидит...

Прозрейте, люди, день настал!

Расправьте руки, смойте срам.

Вставайте, чехи, будьте люди,

А не посмешище чернцам!

historie/hus/hus_jan Поэму «Еретик», написанную в 1845 году, украинский поэт Тарас Шевченко посвятил Яну Гусу. Идеолога чешской Реформации долгое время считали еретиком, за что его и сожгли на костре, поэтому поэма Шевченко была проклята и сожжена католическими монахами на холме в Ватикане. Рассказывает историк Мария Прокопюк:

«Для Тараса Шевченко славянские герои были очень важны. А Ян Гус был для него героем, выразившим протест против католической церкви. Реформировать католическую церковь Яну Гусу не удалось, и он заплатил за это жизнью. Шевченко протестовал всю свою жизнь - против крепостного права, против, как мы бы сегодня сказали, недемократических порядков, конкретно против человеческой несвободы в обществе того времени, поэтому Яна Гуса поэт выбрал как героя, который не только протестовал, но и довел свой протест до конца».

В этом году со дня смерти Яна Гуса прошло 590 лет. К этой круглой дате Зденка Бергерова подготовила перевод поэмы Тараса Шевченко на чешский язык. Это не первый ее перевод, Тараса Шевченко Зденка Бергерова переводила и раньше. Всего она издала 6 книг украинских авторов на чешском языке: Наталью Забилу, Александра Пархоменко, украинские сказки и сборник украинской поэзии, а также поэмы классика украинской литературы Тараса Шевченко. Откуда у Вас появился интерес к украинской культуре?

«Это было очень давно, в те времена, когда было запрещено издавать украинских авторов. Шевченко тоже был в списке запрещенной литературы, но из-за того, что это был классик, его удавалось публиковать. Просто в те времена, в 50-х годах, когда я начинала свою научную карьеру, я обратила внимание на то бесправие, которое в те времена русские братья применяли к украинской литературе. И это меня подтолкнуло к творчество - переводу», - говорит переводчица Зденка Бергерова.

Обложку чешского издания «Еретика» оформил муж Зденки Бергеровой - Вячеслав Бергер. Он нарисовал Бетлемскую часовню. В ней шесть столетий назад Ян Гус читал свои проповеди. Вячеслав Бергер, как и его жена, - большие почитатели украинской культуры. Вячеслав Бергер получил образование в Украинской студии пластического искусства, которая была открыта в Праге между первой и второй мировой войной.