Отпуск
Каникулы - «prazdniny» начались, и поэтому в рамках сегодняшнего урока хочется вспомнить про отдых.
Слово «prázdniny» - каникулы образовано от слова «prázdno» - пусто, так что не чего удивляться, что именно это слово одно из самых популярных среди школьников. В то время как у школьников - «školák»пусто, их родителям надо просить разрешение - «dovolit se»у работодателя. У них, таким образом, не «prázdniny», а «dovolená» - отпуск. Впрочем, и в русском выражении отпуск отражается факт, что об отпуске надо просить и работодатель вас отпускает.
Ладно, с отпусками разобрались, но куда же мы с вами на этот раз поедем в отпуск? А давайте в горы - «na hory». Что летом можно делать в горах, кажется, намного умнее было бы купаться в озере - «jezero»или вообще поехать на море - «moře». Нет и летом в горах интересно, а раз мы уже вспомнили о воде нужно упомянуть горные озера, которые в чешском языке имеют свое специальное название - «pleso». Правда, после разделения Чехословакии в Чехии горных озер почти не осталось. Купаться в горных озерах - «v plese»нельзя, вода слишком холодная - «studená voda», но утомившемуся туристу вода из pleso сослужит хорошую службу. Она чистая и очень вкусная.
Помимо горного озера утомленный турист всегда радуется близости канатной дороги - «lanová dráha»или же «lanovka», которой можно в случае необходимости воспользоваться. На русском название канатная - lanováпроизведено от слова канат - lano, также как и на чешском языке «lanová dráha». Кроме канатной дороги существует так называемая «zubačka» - зубчатый фуникулер.
Заглянем с вами в рюкзак - «batoh»туриста. В горы всегда рекомендуют взять какой-либо напиток - «nápoj»и что-то сладкое - «něco sladkého», чтобы сахар немножко вас подбодрил. Несмотря на то, что у умных туристов на ногах испробованные ботинки, все равно хорошо бы иметь при себе пластырь - «náplast», или как чехи говорят «flastr» - это выражение перешло в чешский язык с немецкого языка и стало так привычным, что никто над его происхождением не задумывается. Идеально иметь при себе маленькую аптечку - «lékárnička»с бинтом - «obinadlo»и йодом - «jodová tinktura». На случай переменчивой погоды хорошо с собой взять штормовку - «větrovka». Вы, наверное, уже обратили внимание, что слово «větrovka»образовано от слова «vítr» - ветер, также как и штормовка от шторма. Дай Бог нам с вами никогда не оказаться в горах во время настоящего шторма. На всякий случай не забудьте с собой взять заряженный -«nabitý»сотовый телефон - «mobilní telefon».
Ладно, с отпусками разобрались, но куда же мы с вами на этот раз поедем в отпуск? А давайте в горы - «na hory». Что летом можно делать в горах, кажется, намного умнее было бы купаться в озере - «jezero»или вообще поехать на море - «moře». Нет и летом в горах интересно, а раз мы уже вспомнили о воде нужно упомянуть горные озера, которые в чешском языке имеют свое специальное название - «pleso». Правда, после разделения Чехословакии в Чехии горных озер почти не осталось. Купаться в горных озерах - «v plese»нельзя, вода слишком холодная - «studená voda», но утомившемуся туристу вода из pleso сослужит хорошую службу. Она чистая и очень вкусная.
Помимо горного озера утомленный турист всегда радуется близости канатной дороги - «lanová dráha»или же «lanovka», которой можно в случае необходимости воспользоваться. На русском название канатная - lanováпроизведено от слова канат - lano, также как и на чешском языке «lanová dráha». Кроме канатной дороги существует так называемая «zubačka» - зубчатый фуникулер.
Заглянем с вами в рюкзак - «batoh»туриста. В горы всегда рекомендуют взять какой-либо напиток - «nápoj»и что-то сладкое - «něco sladkého», чтобы сахар немножко вас подбодрил. Несмотря на то, что у умных туристов на ногах испробованные ботинки, все равно хорошо бы иметь при себе пластырь - «náplast», или как чехи говорят «flastr» - это выражение перешло в чешский язык с немецкого языка и стало так привычным, что никто над его происхождением не задумывается. Идеально иметь при себе маленькую аптечку - «lékárnička»с бинтом - «obinadlo»и йодом - «jodová tinktura». На случай переменчивой погоды хорошо с собой взять штормовку - «větrovka». Вы, наверное, уже обратили внимание, что слово «větrovka»образовано от слова «vítr» - ветер, также как и штормовка от шторма. Дай Бог нам с вами никогда не оказаться в горах во время настоящего шторма. На всякий случай не забудьте с собой взять заряженный -«nabitý»сотовый телефон - «mobilní telefon».