Русский театральный фестиваль
В Праге в воскресенье начинается «Русский театральный фестиваль». Этот фестиваль обещает стать самой крупномасштабной презентацией русской культуры за последние десять лет.
В Прагу приезжают Театр имени Моссовета со своими спектаклями «Мой бедный Марат» и «Заповедник», театр «Современник» со спектаклем «Мертвые души» и Евгения Гришковец со спектаклем «Как я съел собаку». У Марианны Арзумановой, главного организатора фестиваля, я спросил, почему именно эти театры и постановки.
-Самое главное для нас – это высокое художественное качество, уровень спектакля, чтобы представить действительно ту театральную палитру, которая существует в современной России.
Увидит ли пражская публика и некоторых московских звезд?
-Разумеется. Во-первых, приезжает Александр Домогаров, известный в России и за рубежом. Я знаю, что он кумиром поляков... Приедет Андрей Ильин, Лариса Кузнецова, да и остальные актеры великолепного уровня и класса. И приезд Евгения Гришковца – это, по-моему, вообще событие...
Марианна Арзуманова также призналось, что организовать такое мероприятие нелегко и, самое главное, недешево. Русских актеров уже давно не удивишь и не заманишь простым приглашением за границу. В настоящее время решающим моментом бывает величина гонорара.
-Разумеется, приятно приехать в Прагу в апреле. Но заинтересовать актеров просто поездкой за границу сейчас уже невозможно. Безусловно, надо платить гонорары, потому что это професиональный театр, професиональные актеры.
В связи с этим интересно добавить, что в отличие от недавних «Дней российской культуры» в Брно, которые были организованы на деньги чешских спонсоров, «Русский театральный фестиваль» финансируется на, так сказать, «русские деньги». Интересно, что спектакли пойдут без перевода на чешский язык. Сразу возникает мысль, что он предназначен исключительно для пражской русской общины.
-Наша потаенная мечта – это именно привлечь чешскую публику. И практика показывает, что звонит очень много чехов. Наши чешские коллеги нам посоветовали, чтобы мы в первый год расчитывали больше на русскоязычное население в Чехии.
К сожалению, надо констатировать, что упомянутые Марианной Арзумановой чешские коллеги оказали фестивалю медвежью услугу. В современной Чехии нереально по-настоящему заинтриговать публику спектаклем на русском языке без перевода. Отстутсвие перевода явно ограничивает резонанс в чешской прессе и в чешском обществе вообще. Но организаторы фестиваля уже решили, что в следующем году перевод обязательно обеспечат.