Русский язык в Чехии: для ценителей и бизнесменов

r_2100x1400_radio_praha.png

Чешская Республика долгое время оставалась одной из стран социалистического лагеря, где количество владеющих русским языком людей было выше, чем в других государствах. В связи с объявленным Годом русского языка, мы попытались выяснить, как ситуация обстоит сегодня.

В конце прошлого года ректор Московского государственного университета Виктор Садовничий заявил, что статус русского, как языка мирового общения, под угрозой. Число его носителей сократится вдвое. По прогнозам ученых, через 10 лет на хинди, арабском и французском в мире будет говорить больше людей, чем по-русски. В недалеком будущем число владеющих русским языком приблизится к показателям начала 20 века.

Ни для кого не секрет, что причиной этого стал распад Советского Союза. Бывшие советские республики с начала 90-х взялись за обновление национальных языков, а в Центральной Европе в 1989 году было отменено обязательное изучение русского языка в школах. Интересный факт, но еще до этого времени русским в Чехии владела половина населения. Ныне, по данным Чешского статистического бюро, - только 19% жителей. Причем, половина из этого числа - пассивно.

Продолжает директор Российского центра науки и культуры в Праге Борис Ионов:

«Надо сказать, что в исторических масштабах еще не так давно - 15 лет назад - Чехия лидировала по числу людей, знающих и говорящих на русском языке. Более 50% населения не просто понимало, но и говорило на нем. До сих пор в Чехии больше всего людей, которые понимают русский язык. Не говорят, но понимают. В 90-е годы, по понятным причинам, было отторжение всего русского и советского, включая изучение русского языка».

Ныне отлично говорящий на русском языке Онджей Соукуп, аналитик чешской Ассоциации по международным вопросам, парирует, что показатели знания русского языка с советских времен действительности не отвечали:

«Да, все чехи обязательно учили русский язык. Но я, честно говоря, не сказал бы, что половина людей до 90-го года была способна говорить по-русски. В лучшем случае, одна четверть. И то под большим сомнением, потому что эти знания применить было негде. Свою роль сыграло то, что этот язык заставляли осваивать, а это не лучшим образом сказалось на престиже и желании его учить. Можно встретить людей, которые сегодня говорят: вот черт, меня же учили, но я абсолютно ничего не помню».

Несмотря на различные мнения, до 90-го года в Чешской Республике изъяснялось по-русски больше людей, чем сегодня. Конечно, даже при не очень скрупулезном изучении языка в школе, некоторые фразы и слова остаются в памяти человека на годы жизни. Сегодня, когда чехи узнают о том, что я говорю по-русски, каждый из них нет-нет да и вспомнит пару фраз, а некоторые даже способны ответить на вопрос, заданный на русском языке. А вот свободно говорят - единицы. Бориса Ионова я спросила, что конкретно изменилось в Чехии в области изучения русского языка после бархатной революции?

«До бархатной революции, трансформации экономической и социальной, во всех школах Чехии русский язык изучался в обязательном порядке. Как иностранный он был первым языком. Есть такое понятие: первый иностранный, второй и т.д. На сегодняшний день русский язык отнесен к категории вторых иностранных языков, к коим относятся русский и польский. К первым обязательным языкам причислены английский и немецкий».

Профессор Института славянских и восточноевропейских наук Карлова Университета Владимир Сватонь считает, что падению интереса к русскому языку после 90-х годов способствовало его искусственное насаждение:

«Люди интересуются русской культурой. Насколько они интересуются русским языком? Думаю, они не особо знают его. Общим языком общения русский язык в настоящее время не является. Затруднение уже представляет, конечно, азбука».

Несмотря на то, что русский не является языком мирового общения, чехи, по прошествии 18 лет, перестали относиться к нему негативно. Ныне русский изучают те, кому этот язык необходим для работы или реализации бизнес-проектов на постсоветском пространстве.

«Сейчас ситуация меняется в положительную сторону. К тому есть реальные и практические причины. Я это подчеркиваю, чтобы никто не упрекнул меня в панславистской восторженности. Нет, ни в коей мере. В основе лежат абсолютно прагматические цели и задачи. Россия сегодня - крупнейший развивающийся рынок. И все больше и больше жителей Чехии понимают, что их жизненные экономические интересы могут быть связаны именно с Россией. А раз так, то совершенно очевидно, на первый план выходит изучение русского языка - как основа любого типа культурного и экономического взаимодействия», - говорит Борис Ионов, директор Российского центра науки и культуры в Праге.

Кроме чисто практического применения, русский язык интересен и высокообразованным людям. Интеллектуалам, увлекающимся русскими традициями и культурой. Чтобы познать их, они учат русский язык.

«Необходимо осознать, что глобализация торжествует во всем мире и языком этой глобальной культуры является английский или скорее англо-американский язык. Но у меня нет скепсиса в отношении будущего других культурных языков. Против этого господства нейтрального англо-американского диалекта - это не настоящий английский, не настоящий язык писателей - это язык общей примитивной коммуникации. Этому противостоит большая оппозиция. Скажем, страны Латинской Америки очень выразительно настаивают на своей культурной самостоятельности. И даже воскрешают традиции доколумбовских культур. Когда мне удалось посетить Куску в Перу, то там все улицы в центре города переименованы по-давнишнему индейскому образцу. Так, что европеец не мог запомнить название улицы, на которой он жил. Такого же мнения придерживаются и французы. То же самое, я думаю, однажды случится с русским, с немецким языком. Если в обществе будет повышаться культурный уровень, то эти культурные слои будут интересоваться разными языками в их аутентичном подобии. Русский язык, - язык писателей, культуры, поэтов. Я думаю, что его ждет возрождение в рамках новых мировых культурных трендов XXI века».