«Шекспировские торжества» - о вечном под открытым небом

«Комедия ошибок» (Фото: ЧТК)

Вместе с летом в Прагу приходят концерты и фестивали под открытым небом. Один из них, уже традиционный, под названием «Летние шекспировские торжества» проходит в чешской столице – в Пражском Граде и во внутреннем дворе Лихтенштейнского дворца в районе Мала Страна, в Брно и Братиславе. А в этом году фестиваль поселился также в Остраве и в словацком городе Кошице.

«Комедия ошибок» (Фото: ЧТК)
Профессор английской литературы Карлова Университета и переводчик Мартин Хилски перевел на родной язык уже почти все пьесы Уильяма Шекспира, скоро эта цифра достигнет 40. Одна из последних его работ – перевод пьесы «Буря», премьера которой с успехом прошла в рамках «Шекспировских торжеств» прошлого года. По словам переводчика, посредством мага и иллюзиониста Проспера, героя «Бури», он по-настоящему окунулся в атмосферу Праги эпохи Рудольфа Второго. А что, по его мнению, примечательно для «Комедии ошибок», которую ныне предстоит увидеть гостям фестиваля?

«Меня особенно заинтересовалo в этой пьесе то, что ей присущ необыкновенно быстрый ритм и интенсивный напор. И проблема постановщика – выдержать это огромное напряжение. Моей задачей было сохранить в переводе ритмичность текста, чтобы возник эффект сродни боевику – прошу не понять меня превратно. В этой пьесе происходит стремительная раскадровка, когда вы просто еле-еле успеваете дышать, следя за событиями и улавливая контрасты противоположных характеров».

«Сон в летнюю ночь» (Фото: ЧТК)
Действительно, по ходу «Комедии ошибок» ухо надо держать востро. Благодаря двум парам близнецов Шекспир создает мозаику из недоразумений, которые снабжают героев каламбурами и шуточками. Верить или не верить собственным глазам – такова одна из лекций иллюзорности видимого, преподносимая в одной из самых ранних пьес драматурга, ставшего почти синонимом к слову театр. Продолжает Мартин Хильски, ставший за длительные годы утомительного корпения над переводами практически шекспироведом.

«Город Эфес первоначально носил название Эпидамн. Шекспир заимствовал сюжетную завязку у Плаутуса – он так частенько поступал. Так вот – город Эпидамн, а «дамн» означает – проклятый, обреченный на все плохое. Шекспир переместил действие своей пьесы в Эфес, где служил святой Павел - это парадоксально, что в «Комедии ошибок» он цитирует апостола, в частности, то послание святого Павла, где говорится о женской и мужской роли – это эпизод, когда Люциана высказывается о мужчине как о «Властелине Всего Живого». Конечно, я не знаю, как эту роль «прочитают» наши актрисы – возможна и ироничная интерпретация, хотя и не обязательна».

На мой взгляд, актрисы во время упомянутого диалога не уклонялись в ироничную интерпретацию, однако задорным здесь оказался иной момент, когда над летней сценой вдруг послышался шум пролетающего вертолета. Катержина Холанова, исполнявшая роль Люцианы, не растерялась и сымпровизировала прямо посреди своего нравоучения сестрице. Подняв голову к небу, она прикрикнула на доносящийся сверху шум вертолета: И ты там, потише!

В пьесе «Сон в летнюю ночь», которая вместе с «Комедией ошибок» принадлежит к числу пражских премьер, мы также видим своеобразные отношения Титании с супругом, королем эльфов Обероном, Роль Титании исполняет актриса Ивана Йирешова. Посему ей и предназначен вопрос:

- Ваши предшественницы нередко признавались, что суть характера королевы улавливали далеко не сразу…

Актеры Ивана Йирешова, Йитка Чванчарова, Филип Раймонт и режиссер Иван Раймонт (Фото: Мартина Шнайбергова)
«И со мной такое случается – иногда полгода спустя после того, как я начала играть роль, до меня доходят взаимосвязи. Здесь после прочтения было ясно одно – между королевой и королем страстные отношения, полные ревности. Их осложняет то, что оба они - сильные личности. Эта искра гораздо опаснее, в отличие от тех случаев, когда один является доминантным, а другой уступающим. В жизни я держу за такие пары кулаки, но предупреждаю, что здесь важно соблюдать границы, в обратном случае это закончится плохо».

С двойной ролью братьев-близнецов, слуг Антифолов, «разбирался» Филипп Раймонт.

«Нельзя было решить эту задачу в обход, таким образом, что я, к примеру, переоденусь или выдумаю некое физическое отличие одного слуги от другого – ведь и зритель путается в том, кто есть кто. Поэтому я искал способ, как дать понять зрителю, что на сцене находится то Дромио Эфесский, то Дромио Сиракузский, причем, чтобы они чувствовали, что по этому поводу окружающим их людям легко впасть в заблуждение. Увидим, до какой степени это мне удалось», - говорит актер, что можно считать своеобразным приглашением на летнюю сцену.

Мартин Хильски
Продолжает переводчик Мартин Хильски:

«Меня поражает, что уже в одной из первых комедий Шекспира присутствует тема сумасшествия – там появляется и заклинатель, целитель душевнобольных, которого мы сегодня назвали бы психиатром. И эта тема очень интересно раскрыта в «Комедии ошибок». Так же как там присутствует тема выкупления, как будто мы находимся на торгах, есть там и тема повсеместного сумасшествия, которая срабатывает на двух уровнях – на комедийном, и на уровне ночного бреда, потому что возникает вопрос, кто же в этой ситуации является сумасшедшим, а кто нет».

На фестивале вновь будет показана имевшая большой успех в прошлом году «Буря» с Яном Тршиской в главной роли и комедия «Как вам понравится?» с рядом замечательных словацких актеров и интерпретация шекспировской пьесы «Разрешите Вас пригласить,Леди? Макбет» в подаче легендарного брненского театра «Гусь на веревочке».

Доброй традицией летних шекспировских торжеств являются сопроводительные мероприятия. Уже в пятый раз в южных садах Пражского града проходят выставки крупноформатных фотографий, в нынешнем году это экспозиция 26 фотографий легендарного чешского послевоенного фотографа 20-го века Вацлава Хохолы, неустанного экспериментатора, классика портретной и художественной фотографии, встречавшегося с выдающимися ровесниками и многих из них запечатлевшего. Среди портретируемых им - Сальвадор Дали, Богумил Грабал, Ян Верих, Ярослав Сейферт.

«Семнадцать работ мы представили из нашей коллекции, а девять фотографий нам были любезно одолжены дочерью фотографа Бланкой, которая была его помощницей. Выставка началась 2 июля и продлится три месяца», - приглашает на выставку под названием «Ночной прохожий» представитель группы PPF Павел Лагнер.

ключевое слово:
аудио