«Скатертью дальний путь стелется»
Сегодняшний урок мы посвятим транспорту - «doprava».
Так как каникулы в самом разгаре и многие еще собираются посетить далекие края, мы сегодня в рамках урока чешского языка попытаемся «туда, не знаю куда» - «tam, neznámo kam» добраться на разных видах транспорта - «dopravní prostředky».
Самолет -«letadlo». Сам он у нас вовсе не летает, как можно подумать, услышав русское название чуда техники, он у нас просто летает - «letí». Чтобы на нем лететь - «letět»надо обязательно купить билет, в данном случае это «letenka». В отличие от русского, в чешском языке у большинства билетов конкретное название, так, например, билет на самолет - «letenka», билет на поезд - «jízdenka», а билет в театр, музей - «vstupenka». Названия отдельных билетов в себе заключают вид деятельности, который можно с этим билетом осуществлять: «letenka» - «let» - полет - «letět» - лететь «jízdenka» - «jízda» - езда -«jet» - ехать «vstupenka» - «vstup» - вход - «vstoupit» - войти Со словом лететь - «letět», также связано слово аэропорт - «letiště», которое разделено на две части: зал отлета - «odlet», «odletová hala»и зал прилета - «přílet», «příletová hala». Приятная бортпроводница, которая вас обслуживает во время полета, называется по-чешски - «letuška». Однако не стоит пороть панику, в чешском языке существуют и названия, которые относятся к полету, а все же слово лететь в себе не содержат, так, например, посадочный талон - «palubní vstupenka». «Palubní vstupenka»содержит в себе слово борт, палуба - «paluba»и слово «vstupenka» - билет, разрешающий вход. Любому самолету нужен экипаж - «posádka», который самолет обслуживает во время полета. В его состав входит пилот - «pilot»и, например, бортинженер - «palubní inženýr».
Следующим видом транспорта, который мы сегодня затронем это машина - «auto». На машине - «auto»мы не попадем в далекие края так быстро, но зато это от дома до дома. Слава Богу, здесь нет такого количества обслуживающего персонала, поэтому не придется учить такое количество слов. Машину обслуживает только водитель - «řidič», который грузит наши чемоданы - «kufr»в багажник - «zavazadlový prostor» - то есть дословно переведено - в пространство для багажа. Багажник люди часто называют просто «kufr». Слово «kufr»по происхождению с немецкого языка «der Koffer» и багажник по-немецки «der Kofferraum», а для чехов просто «kufr». Ну а чтобы куда-то доехать надо остановиться на заправочной станции - «čerpací stanice», которую чехи, чаще всего, называют «benzínová pumpa» - дословно бензиновая колонка. А сейчас нам осталось только заправиться - «natankovat»и пожелать всем слушателям счастливого пути - «šťastnou cestu»!
Самолет -«letadlo». Сам он у нас вовсе не летает, как можно подумать, услышав русское название чуда техники, он у нас просто летает - «letí». Чтобы на нем лететь - «letět»надо обязательно купить билет, в данном случае это «letenka». В отличие от русского, в чешском языке у большинства билетов конкретное название, так, например, билет на самолет - «letenka», билет на поезд - «jízdenka», а билет в театр, музей - «vstupenka». Названия отдельных билетов в себе заключают вид деятельности, который можно с этим билетом осуществлять: «letenka» - «let» - полет - «letět» - лететь «jízdenka» - «jízda» - езда -«jet» - ехать «vstupenka» - «vstup» - вход - «vstoupit» - войти Со словом лететь - «letět», также связано слово аэропорт - «letiště», которое разделено на две части: зал отлета - «odlet», «odletová hala»и зал прилета - «přílet», «příletová hala». Приятная бортпроводница, которая вас обслуживает во время полета, называется по-чешски - «letuška». Однако не стоит пороть панику, в чешском языке существуют и названия, которые относятся к полету, а все же слово лететь в себе не содержат, так, например, посадочный талон - «palubní vstupenka». «Palubní vstupenka»содержит в себе слово борт, палуба - «paluba»и слово «vstupenka» - билет, разрешающий вход. Любому самолету нужен экипаж - «posádka», который самолет обслуживает во время полета. В его состав входит пилот - «pilot»и, например, бортинженер - «palubní inženýr».
Следующим видом транспорта, который мы сегодня затронем это машина - «auto». На машине - «auto»мы не попадем в далекие края так быстро, но зато это от дома до дома. Слава Богу, здесь нет такого количества обслуживающего персонала, поэтому не придется учить такое количество слов. Машину обслуживает только водитель - «řidič», который грузит наши чемоданы - «kufr»в багажник - «zavazadlový prostor» - то есть дословно переведено - в пространство для багажа. Багажник люди часто называют просто «kufr». Слово «kufr»по происхождению с немецкого языка «der Koffer» и багажник по-немецки «der Kofferraum», а для чехов просто «kufr». Ну а чтобы куда-то доехать надо остановиться на заправочной станции - «čerpací stanice», которую чехи, чаще всего, называют «benzínová pumpa» - дословно бензиновая колонка. А сейчас нам осталось только заправиться - «natankovat»и пожелать всем слушателям счастливого пути - «šťastnou cestu»!