Слово для драки яснее солнца
Долго ли, коротко ли, а вновь, дорогие друзья, мы с вами встретились на нашем уроке чешского языка. Уж не знаю, как вам, но мне кажется, что мы не виделись целую вечность! А по сему предлагаю вам как можно скорее ринуться навстречу новым знаниям. Знаете, мне вот подумалось, что вообще-то мы тут с вами занимаемся изучением слов и выражений. А это тема очень щекотливая.
Думаю, что не стоит приводить здесь списка таких слов, да и каждый, наверное, посчитает обидным что-нибудь свое. Так что не будем для данной ситуации провозглашать никаких непреложных истин, или, как сказали бы чехи – hlásat jako slovo Boží– «проповедовать как слово Божье».
А вот и вопрос на засыпку у меня назрел. Признайтесь, что бы вы подумали, если бы услышали, что человек чист как слово Божье? Я бы, с большой долей вероятности, подумала, что это человек, который в жизни мухи не обидел. Но правда жизни гораздо суровее. Так в Чехии говорят про того, у кого ветер в карманах свистит: je čistý jako slovo Boží.
Между прочим, возвращаясь к началу нашего урока, и к словам, с которых начинается драка, можно предположить, что человек некоторые такие слова может произнести случайно, просто не подумав. Как оказалось, чехи находят этому весьма логическое объяснение: nejít pro slovo daleko– «не идти далеко за словом». Ну да, если за словом далеко не ходить, а ляпнуть первое попавшееся, так и в бубен недолго схлопотать.
Кстати, есть ведь такие люди, которые так и норовят получить все в этой жизни бесплатно. Крайней мерой расплаты они выбирают хорошее слово: za dobré slovo– «за доброе слово» - именно так, за бесплатно они и стремятся получить то, что им нужно. Ну, это еще куда не шло. Есть ведь и такие, кто и спасибо-то не скажет!С такими людьми все предельно ясно – хамы они, вот и все дела. Как сказало бы местное население – nad slunce jasné– «яснее солнца» все с этими людьми.
Вот, между прочим, вспомнилось мне, как у нас говорят о работящих людях. Скажут о них – работает от зари до зари. А в Чехии в таких случаях говорят: pracovat od slunka do slunka– «работать от солнышка до солнышка». Мне кажется, что так все таки как-то оптимистичнее, хотя работы от этого явно не меньше. Ну, что ж, могу вам сказать, что это выражение про меня. А потому прощаюсь с вами до наших новых встреч!