Антонин Дворжак «Золотая прялка»

r_2100x1400_radio_praha.png

Третьей в цикле симфонических поэм по мотивам баллад Карела Яромира Эрбена из сборника «Китице» - «Букет», является поэма «Золотая прялка». Рубрику подготовила Елена Патлатия.

Здесь Вы можете послушать рубрику об симфонической поэме «Золотая прялка»:Молодой король возвращается из лесу с охоты.

Okolo lesa pole lán,

Hoj jede, jede z lesa pán,

Na vraném bujném jede koni,

Vesele podkovičky zvoní,

Jede sám a sám.

Увидев по дороге избу, он решает отдохнуть и стучится в дверь. Открывает ему дева красоты неписанной.

Vyšla dívčina jako květ,

Neviděl také krásy svět;

Девушка стыдливо садится в углу и прядет лен.

Stydlivě sedla u přeslice,

Předla, předla len.

Очарованный красотой девушки и ее мастерством пряхи, молодой человек не может отвести от нее глаз. Влюбленный король предлагает красавице руку и сердце.

„Svobodna.li jest ruka tvá,

ty musíš býti žena má!"

Отъезжая, король наказывает мачехе привезти девушку ему во дворец, где состоится свадьба. Старуха задумала коварный план: падчерицу Дору безжалостно убить в лесу, а свою дочь выдать замуж за короля.

„Vstávej, dceruško, již je čas,

pan král již čeká, bude kvas:

však jsem já ani netušila –

nu bodejž dobře pořídila

v královském hradě!"

Заведя Дору в лес, старуха с дочерью убивают ее, выкалывают глаза, отрубают руки и ноги, и забирают их с собой, а тело бросают в лесу.

A když již přišly v chlad a keř:

„Hoj, ty jsi ten had, tys ta zvěř!"

Hory a doly zaplakaly,

Kterak dvě ženy nakládaly

S pannou ubohou.

Король не заметил подмены. Сыграли шумную свадьбу.

I byla svatba – zralý hřích,

Panna nevěsta samý smích;

I byly hody, radování,

Plesy a hudby bez ustání

Do sedmého dne.

Через неделю король уехал на войну, оставив в замке молодую жену с тещей. Как и положено в сказке, в лесу появился старичок-волшебник. Он нашел тело Доры и с золотой прялкой отправил своего ученика в замок: обменять части золотой прялки на ноги, руки и глаза Доры.

A tu se z lesních kdesi skal

Stařeček nevídaný vzal:

Šedivé vousy po kolena –

To tělo vloživ na ramena,

V jeskyni je nes.

Когда король вернулся домой, молодая жена похвасталась купленной золотой прялкой. Но как только она начала прясть, прялка запела странную песню, об убитой девушке, которая лежит в лесу без рук, без ног, без глаз. Король попросил жену продолжать работу, вслушиваясь в слова песни.

„Jaký to kolovrátek máš?

A jak mi divně na nej hráš!

Zahraj mi, paní,ještě znova,

Nevím, co chtějí tato slova:

Přeď, má paní, přeď!"

Король сразу все понял, вскочил на коня и отправился на поиски любимой.

Jak ta slova král uslyšel,

Skočil na vrance, k lesu jel;

Hledal a volal v šíré lesy:

„Kdes, má Dorničko, kde jsi, kde jsi?

Kdes, má rozmilá?"

Как и должно быть в настоящей сказке, злодейки получили по заслугам, король нашел свою невесту, а свадьба была такой богатой и веселой, что длилась целых три недели. А мы прощаемся с вами до новых встреч в эфире.

I přišla svatba zase zpět,

Panna nevěsta jako květ;

I byly hody, radování

Hudby a plesy bez ustání

Po tři neděle.

Автор: Елена Патлатия
аудио