Чехия обрела часть национального достояния. Латинский перевод хроники Далимила будет храниться в чешской Национальной библиотеке

Хроника Далимила (Фото: ЧТК)

«Это были самые долгие и самые страшные 10 минут в моей жизни», - признался после аукциона в Париже директор чешской Национальной библиотеки Властимил Ежек. Цена двенадцати страниц латинского текста с серией цветных иллюстраций, в течение всего одной минуты непосредственного торга поднялась в пять раз. Удар молоточка и выдох: «Это наше». С сегодняшнего дня в Праге будет храниться один из самых уникальных документов чешской истории.

Хроника Далимила  (Фото: ЧТК)
- Стартовая цена 60 тысяч евро, - объявляет аукционист. Покупатели прибавляют: 90, 100, 115. И вдруг - 200, 250, 300 тысяч.

Но если бы и 300 тысяч евро оказалось мало, чешских представителей это не остановило бы. Приобрести исторический документ было решено во что бы то ни стало.

- С министром культуры, Павлом Досталом мы договорились, что изначально установленный правительством лимит 10 миллионов крон (чуть более 300 тысяч евро), если будет необходимость, превысим. А потом вместе и будем за это отвечать, - признался директор чешской Национальной библиотеки Властимил Ежек.

Хроника Далимила  (Фото: ЧТК)
Возможно, уже через три дня все желающие смогут увидеть уникальный перевод на латинский язык так называемой Далимиловой хроники, который в минувший четверг удалось приобрести чешским представителям на парижском аукционе. Написанная в стихах Далимилова хроника увидела свет в 1310 - 1314 году и является самым старым письменным источником, рассказывающим о чешской истории. Это жемчужина старой чешской литературы. Одновременно это уникальный политический документ, проливающий свет на отношения короля и чешского дворянства. Чешские ученые знают восемь полных рукописей Далимиловой хроники и пять отрывков. Неожиданно появившийся отрывок латинского перевода отличается самыми богатыми иллюстрациями.

Зденек Углирж и Властимил Ежек  (Фото: ЧТК)
- До сих пор был известен лишь немецкий перевод. Естественно, что ряд людей может считать, что это фальсификация. Но это не так, - комментирует заведующий отделением древних рукописей Национальной библиотеки историк Зденек Углирж, которому, одному из немногих, было разрешено осмотреть рукопись.

Перевод на латинский язык, в то время язык международного общения, Далимиловой хроники интересен необычными иллюстрациями.

- Это иллюстрации к чешской истории, увиденные итальянскими глазами. На них изображены оливковые деревья, которые здесь не растут. Это причудливые иллюстрации.

В приобретенной латинской версии хроники представлена уникальная галерея изображений князей и королей.

Властимил Ежек  (Фото: ЧТК)
Но не только своими иллюстрациями ценен купленный документ. В интервью газете «LIDOVE NOVINY» директор Национальной библиотеки Властимил Ежек объясняет значение приобретения части латинского перевода Далимиловой хроники для Чешской Республики следующими словами:

- Мы получили еще одну часть чешского национального наследия. Кто-то скажет: зачем владеть этим документом, если открытие уже было совершено, и мы об этом знаем? Это все равно, что спрашивать: для чего нам необходимы чешские коронационные реликвии!