Чешская Республика решила «сменить» название

МИД ЧР

Чешская Республика намерена поменять свое официальное название. Нет, речь не идет о переименовании государства. Ввиду того, что стандартизация сокращенного названия «Чехия» и его перевода на официальные языки ООН прошла уже в 1993 году, министр иностранных дел Любомир Заоралек решил, что данное сокращение должно быть внесено в соответствующую базу данных ООН. Сокращенное название «Чехия» тогда будет фигурировать в базе данных наравне с существующим «Чешская Республика».

МИД ЧР | Фото: Ministerstvo zahraničních věcí ČR
По мнению министра иностранных дел Чешской Республики Любомира Заоралека, в базе данных ООН должно быть, помимо официального политического названия «Чешская Республика» зафиксировано также сокращенное – географическое название длиной в одно слово, то есть «Чехия». Если 14 апреля, на встрече президента, министров обороны и иностранных дел, председателя правительства и глав обеих палат парламента такое решение будет принято, руководство ЧР представит в ООН так называемую вербальную ноту, в которой попросит утвердить соответствующий перевод названия страны.

«Я надеюсь, что на встрече высших представителей государства ясно прозвучит пожелание о том, как должно переводиться сокращенное названия «Чехия». Как только мы договоримся об этом внутри государства, мы отправим наше требование в ООН, чтобы в соответствующую базу данных было внесено изменение. Тогда единственным верным сокращенным переводом станет слово «Czechia», - подчеркнул Любомир Заоралек.

В базе данных ООН каждое государство имеет свое официальное политическое название, при этом, оно может по собственному выбору предложить сокращенный географический вариант. Для обоих названий утверждается перевод на шесть официальных языков ООН – английский, французский, арабский, китайский, русский и испанский. В настоящее время в базе данных указано только название страны из двух слов – «Чешская Республика», а сокращенный вариант – «Чехия», который является более практичным в использовании, отсутствует.

ООН,  флаги в алфавитном порядке,  Фото: AotearoaCC BY-SA 3.0
«Это не очень хорошо, если у государства отсутствует четко установленная символика, или же однозначно не зафиксировано название этого государства. Я имею в виду не политическое название «Чешская Республика», которое определено достаточно четко, речь идет о том, что практически у каждого государства в Европе имеется короткое географическое название. В нашем случае это не так просто, потому что мы не сумели донести до мира информацию, что у нас дома мы используем сокращенное название «Česko», то есть «Чехия». Мы также убеждены, что существует единственный верный перевод на официальные языки ООН – это «Czechia», который мы установили еще в 1993 году», - утверждает глава чешского МИДа Любомир Заоралек.

Разумеется, такое «переименование» государства будит у широкой общественности ряд возражений. Например, часто высказывается мнение, что название «Czechia» - это неологизм. В действительности же дело обстоит так, что название «Czechia» исторически впервые упоминается на латыни в 1634 году. На английском языке оно впервые появляется в 1841 году, а, например, в 1866 году его можно увидеть в австралийской прессе. В 1918-1960 годах «Czechia» активно использовался в американских СМИ для различения западной и восточной частей Чехословакии – то есть, Чехии и Словакии. Говоря о современности, нужно заметить, что англоязычный вариант уже давно использует в своих выступлениях президент Чешской Республики Милош Земан.

Яромир Ягр в костюме чешской сборной,  Фото: s.yume,  CC BY-SA 2.0
Из современных аргументов против слова «Czechia» в английском написании звучит и то, что визуально оно напоминает слово «Chechnya» - Чечня, и можно эти два государства спутать, например, на спортивных соревнованиях. Ответ на это возражение у членов Гражданской инициативы Česko/Czechia прост – недостаточные знания географии не могут быть причиной для отказа от использования географического названия. Кроме того, Чечня не является независимым государством и не входит в состав ООН. Так что вероятность перепутать, чешских и чеченских спортсменов по надписи на спортивных костюмах стремится к нулю. Любомир Заоралек, кстати, о спортсменах тоже не забывает:

«Я предполагаю, что затем, соответствующим образом, будут исправлены таблички на конференциях, а также нашивки на спортивных костюмах наших спортсменов, потому что, как правило, на одежду спортсменов не помещают полное название государства», - заключает министр иностранных дел Чехии.