Чешские шарманщики и трубачи - любимцы императора Карла IV
Чешский король и император Священной Римской империи Карл IV был одной из выдающихся светских личностей Центральной Европы. Своей образованностью он выгодно выделялся на фоне не только большинства коронованных особ того времени, но также клириков и ученых. Помимо своей родной речи, он владел латынью, французским, немецким и итальянским языками. На протяжении всей своей жизни он активно занимался самообразованием, лично встречаясь с учеными и читая разнообразную литературу.
К сожалению, о музыке, которая звучала при дворе императора Карла IV, сохранилось не очень много информации. Однако, известно, что он всей душой полюбил чешских волынщиков и трубачей. Также оказалось возможным подтвердить распространение в те времена в чешских землях французской Ars nova и итальянского Треченто, а также популярных тогда авторов – Филиппа де Витри, Гийома де Машо, Франческо Ландини. Известны и отблески их творчества в немецкоговорящих странах и Нидерландах (так называемый «Пражский кодекс»).
В Чехию тогда попадают французские ноты, в университете преподается музыкальная теория, студенты практикуются в исполнении произведений в общежитиях, помогают в храмах и, одновременно, подрабатывают, аккомпанируя к танцам в корчмах.
Во времена Карла IV завершается эпоха одноголосых хоралов и рыцарского пения миннезингеров. Уже практически не звучит простое двухголосное пение, импровизированное на мелодии грегорианского хорала (Lux vera radium). Уникальным центрально-европейским примером может послужить Viderunt omnes, нахождение которого подтверждено в Праге во второй половине 14 века.
Многие композиции тогда не записывались, а передавались из уст в уста. Лишь благодаря счастливой случайности, сегодня можно услышать танцевальные мелодии (czaldy waldy), студенческие коляды (More festi quaerimus) и светские любовные песни (Dřevo sě listem odievá, Andělíku rozkochaný).Еще одним широко распространенным видом музыкального творчества была духовная лирика в попытке укрепить положение чешского языка. Сохранились, к примеру, песни с изначальным текстом на латыни, впоследствии переведенные на чешский (Ave maris stela / Zdráva hvězdo mořská), а также исконно чешские песни (Otep myrry, Bóh všemohúcí).
Все новое, что появилось и укоренилось в период правления императора Карла IV, стало неотделимой составляющей чешской музыкальной традиции и является одной из ее выдающихся глав.