Цыганские авторы уже не пишут «в стол»

Иллюстративное фото: Кристина Макова, Чешское радио - Радио Прага

В сегодняшней культурной рубрике мы вместе с литературоведом Каролиной Рыволовой побеседуем о цыганской литературе, ростки которой в Чехии собирали свои силы, чтобы пробиться к свету, постоянно оттесняемые и принижаемые, на протяжении ряда десятилетий. Наиболее благоприятные условия для развития, по мнению литературоведов, возникли лишь после бархатной революции. За последние 20 лет чешская ромская литературная сцена не только сформировалась, но и ее действующие лица - авторы стали более интенсивно общаться друг с другом и даже, в единичных случаях, отступать от традиционных цыганских тем.

Каролина Рыволова (Фото: YouTube)
Изменения, и довольно серьезные, несомненно, произошли, считает литературовед Каролина Рыволова. Сегодня ромские авторы уже, в большинстве случаев, не пишут «в ящик стола» в абсолютной изоляции. Они встречаются, устраивают чтения своих произведений, делятся впечатлениями. Благодаря современным технологиям и отсутствию идеологического давления ряду цыганских авторов удается и издаваться.

Каролина Рыволова: «Сегодня, по истечении 20 лет, мы уже можем заявить, что цыганская литературная сцена действительно существует. Конечно же, ее невозможно сравнивать по богатству и разнообразию с основным руслом чешской литературы. Этого нельзя требовать, учитывая возраст, а ромская литература еще очень молода, и численность цыганского этнического меньшинства, сравнивая его с чешским, условно говоря, «белым большинством». Но цыганская литературная сцена существует и в последнее время она в первую очередь концентрируется вокруг интернет-издательства «Kher». Оно делает неоценимую службу. Раньше тексты цыганских авторов печатались в абсолютно незначительной, мелкой периодике. Сегодня благодаря издательству «Kher» произведения ромских писателей доступны широкой общественности. Их можно, например, бесплатно скопировать и загрузить в электронную книгу».

Иллюстративное фото: Кристина Макова, Чешское радио - Радио Прага
Одновременно с публикацией возникла и платформа для знакомства цыганских авторов с произведениями друг друга, что ведет к культивации возникающих произведений. Авторы становятся более требовательными к своему стилю и проработке текстов. Формируется понимание о том, что нравится, а что нет. Для кого-то чужие произведения служат вдохновением, а кого-то, наоборот, утверждают в том, что необходимо искать иные, собственные темы и оттачивать особый авторский стиль.

Каролина Рыволова: «Цыганские авторы сегодня не только публикуются, но ими также проводятся и литературные чтения. Издание книги становится настоящим событием, которых сегодня значительно больше, чем было, например, сразу после революции 1989 года».

Естественно, что бутон не сможет пробиться, если у цветка отсутствуют корни. До бархатной революции, в период коммунистического правления в Чехословакии также существовала цыганская литература, но каким-либо маломальским официальным признанием она не пользовалась.

Союз цыган (Фото: Архив Музея ромской культуры)
Каролина Рыволова: «Нельзя забывать, что до 1989 года в стране применялась ассимиляционная политика, предполагавшая насильственную интеграцию ромов в мажоритарное общество. По телевидению или в газетах о цыганской литературе никто не говорил, да, вероятно, никто и не знал, что подобные пробы пера реальны. Однако, «котелок» уже кипел. Процесс начался в самом начале 70-х годов, когда существовал Союз цыган и издавался особый цыганский журнальный вестник. На его страницах и начали публиковаться первые авторские тексты на цыганском языке».

К сожалению, Союз цыган в 1973 году был распущен, а вместе с ним, буквально со дня на день, у цыганских авторов исчезла и возможность печататься.

Милена Гибшманова (Фото: Дэвид Вон, Чешское радио - Радио Прага)
Каролина Рыволова: «Однако Милена Гибшманова, известный специалист по цыганской культуре, за несколько лет существования Союза цыган успела собрать весьма значительный объем материала. Она всегда говорила – «что делает один цыган, делают все цыгане», поэтому, как только оказалось, что на ромском языке можно писать, а грамматику этого языка собрала воедино именно Милена Гибшманова, авторские тексты посыпались, как из рога изобилия. Абсолютно все собранные Миленой Гибшмановой тексты в начале 70-х годов в цыганском вестнике издать уже не удалось. В печатном варианте они до 1989 года вышли в виде нескольких бесплатных методических брошюрок, как «нереализуемый» материал. Однако для цыганского круга авторов выход каждой брошюры становился настоящим событием».

В 80-х годах прошлого века «лед немного оттаял» и вновь были разрешены культурные и фольклорные объединения, в рамках которых постепенно начали презентоваться отдельные произведения цыганских авторов. Основа была создана, но никогда до бархатной революции не происходило такого, чтобы цыганская литература издавалась тиражами, сходными с произведениями авторов, относившихся в Чехии к мажоритарной части общества.

Владо Олах (Фото: Архив Чешского радио - Радио Прага)
А какова сегодня цыганская писательская сцена? Например, кто на ней преобладает – писатели или писательницы?

Каролина Рыволова: «Гендерного сравнения я, вероятно, не смогу осуществить, определив, сколько женщин и мужчин сегодня в цыганской писательской общине. В последнее время эта сцена понесла несколько серьезных утрат. Например, ушли из жизни поэт Владо Олах, а также прозаик и редактор Чешского радио Эмил Цина. Исчезло несколько выразительных личностей из мужской ромской писательской когорты, поэтому может возникнуть справедливое ощущение, что за перо в большей мере ныне берутся женщины. Дело в том, что голос ромских писательниц сегодня звучит все уверенней, и они чаще выходят из тени. Я даже могу сказать, что они более напористы, чем их коллеги из числа мужчин. Выгодой является и отличие тематики, которую поднимают цыганские писательницы в своих произведениях. Их темы находят более серьезный отклик у широкого круга читателей. В этих произведениях затрагиваются темы семьи, материнства, супружества, различий роли мужчины и женщины в цыганском обществе. Для читательского большинства эти темы намного понятней и ближе, чем по-мужски преподнесенные истории из современной жизни или рассказы об идиллической жизни, например, словацкой деревни».

Ирена Элиашова, Яна Хейкрликова, Ивета Кокиова, Эва Данишова и Каролина Рыволова (Фото: Яна Шустова, Чешское радио)
Женское творчество простому мажоритарному читателю намного ближе, считает литературовед Каролина Рыволова. Доказательством может послужить и издание сборника «Закат солнца начинается утром», в котором представлены четыре ярких имени ромских писательниц. В сборник были включены произведения Эвы Данишовой, Ирены Элиашовой, Яны Хейкрликовой и Ивета Кокиовой. Название сборнику «Закат солнца начинается утром» дала новелла Ирены Элиашовой. Она написала притягательную историю любви двух людей, о которой сразу было ясно, что она привлечет к себе внимание читательского большинства.

Каролина Рыволова: «Вторым автором, включенным в сборник, стала Яна Хейкрликова, создавшая ранее ряд рассказов о своем детстве. Ее стиль весьма свеж, отличается юмором и одновременно глубиной. По нашей просьбе автор доработала свои рассказы, и получилось это, на мой взгляд, просто гениально. Она не просто соединила отдельные истории, а создала из них единое целое. Особенно сильное впечатление производит описание оккупации 1968 года. Это цыганский взгляд на события и подобным образом об этом периоде чешской истории еще никто не писал».

Ивета Кокиова (Фото: Яна Шустова, Чешское радио)
Ивета Кокиова, следующий автор, чье произведение включено в сборник «Закат солнца начинается утром», заинтересовала составителей способностью сочетать жесткий и весьма критический взгляд на себя и свое окружение, например, при описании напряженных жизненных моментов, с безграничной нежностью, даже сентиментальностью, когда речь заходит о любимых ею людях.

Каролина Рыволова: «Еще одного автора, Эву Данишову, фактически выбрал мой коллега Лукаш Гоудек. Эва Данишова исключительно скромный человек и без посторонней помощи никогда бы со своими литературными пробами не вышла на широкую публику. Произведение для сборника было написано практически на заказ, но тему автору, конечно, никто не подсказывал. За достаточно короткий срок была написана восхитительная новелла, повествующая об ощущениях стареющей женщины».

Эва Данишова (Фото: Архив Чешского радио - Радио Прага)
Произведение Эвы Данишовой исключительно. Практически впервые ромский автор отказался от повествования об особенностях жизни цыганской общины.

«Тихий, скупой на выразительные средства текст выделяется из общего контекста цыганского творчества, чем еще больше открывает ромскую литературу мажоритарному читателю, который менее восприимчив к специфическим цыганским темам. Это отважный шаг», - подчеркивает специалист по цыганской литературе Каролина Рыволова.