«Дом в изгнании» согласно «Русской традиции»

r_2100x1400_radio_praha.png

Общество «Русская традиция» сегодня, 28 января, презентует в пражской Славянской библиотеке книгу об истории русской эмиграции в Чехословакию под названием «Дом в изгнании». Книга это – крупное иллюстрированное издание, где более чем пятисот страниц посвящены судьбам русской интеллигенции в Чехословакии с 1918 по 1945 годы.

Интересна не только книга, интересна история ее создания и издания. В процессе подготовки книги представители официальной русской диаспоры в Чехии и посольство Российской Федерации в Чехии впервые не сошлись во мнениях. МИД России через посольство в Чехии заказал издание книги о русских эмигрантах. За работу, которую финансировало посольство РФ, взялось общество «Русская традиция», но за день до сдачи книги в типографию, посольство в одностороннем порядке разорвало договор и отказалось от финансирования книги. Таким образом, все расходы по печати книги, а также гонорары авторам «Русская традиция» взяла на себя. Отошла ли от буквы договора «Русская традиция» или посольство России? И что конкретно возмутило обе договаривающихся стороны?

Правительственная комиссия по делам соотечественников за рубежом предложила выпустить большую серию книг о русских в зарубежных странах. Такие книги (более 20) уже вышли во многих странах - Словакии, Франции, Казахстане… Но ни одна книга не вызвала нареканий от российского посольства, ни разу не расторгался договор. Нигде, кроме Чехии.

Говорит пресс-секретарь посольства РФ в Чехии Владимир Федоров:

«Имелось в виду, что эти книги расскажут не только об истории диаспоры, но и о сегодняшнем дне наших соотечественников. Планировалось, что книга выйдет под названием «Русские в Чехии с 1918 года и до наших дней», однако проект не был реализован в полном объеме. Издатель ограничился историческим периодом 1945 года, что видно из названия книги «Дом в изгнании». По этой причине посольство было вынуждено выйти из данного проекта. Мы рассчитывали, что сегодняшняя жизнь российских соотечественников заслуживает большего внимания. История, конечно, важна, но она не должна заслонять собой современность».

-Однако в книге есть целая глава, которая посвящена интервью с потомками старых эмигрантов, такими как Рафальская, Савицкий, Мусатова, Келин…

- Их повествование тоже обращено в прошлое. Эти потомки рассказывают опять-таки о том, что было. Все же сегодня российские соотечественники в Чехии живут другими вопросами и проблемами, нежели теми, что были актуальны у их предков в изгнании. Собственно, и книга называется «Дом в изгнании». А наших современников никто ниоткуда не выгонял, они сами себе выбрали место жительства, где могут реализовать свои возможности лучше, чем в России, и о них тоже надо было рассказать».

- Однако как могло получиться, что посольство отозвало выплаченный аванс буквально на пороге типографии? Проект курировался посольством?

«На каком-то этапе - да. Ну как, курировался… Мы все согласовали, был составлен план. Просто потом акцент был сделан на определенном историческом периоде, и этим все кончилось, как будто потом ничего не было. Мы рассчитывали, что рассказ будет продолжен, но потом выяснилось, что никакого продолжения не будет. Вот кончилось 45 годом и все».

- Посольство расторгло договор за день до сдачи книги в типографию. Почему это не было сделано раньше в таком случае?

- Раньше велись переговоры. Просто это было просто последней точкой, когда выяснилось, что мы ни до чего не можем договориться. Надо было что-то решать».

Виктория Крымова, один из редакторов книги «Дом в изгнании»:

«Нас упрекнули в том, что мы закончили 45 годом и не стали писать о более поздней эмиграции и о современных русских, живущих в Чехии. Мы решили, что 45 год явился рубежным для той огромной первой волны эмиграции и то, что было потом, по масштабу смотрелось бы на этом фоне блекло. Это должен быть второй том, конечно… Поэтому, заканчивая 45 годом, мы подводим итог первой волны эмиграции, и дальше говорим о потомках все той же первой волны. Был разговор о нынешних эмигрантах. О деятельности посольства в общении с нынешними эмигрантами. В итоге, книга сама повела нас, не мы ее, нам показалось, что так она будет выглядеть максимально целостно».

Марина Добушева, второй редактор книги:

«В том содержании, которое мы предложили после первой встречи с посольством название «Очерки о русской эмиграции. 1918-1945» значилось, и оно как будто бы было утверждено. Содержание книги было продумано в августе. Наверное, эти материалы не были вычитаны, иначе ответ был бы уже ясен в сентябре».

Председатель общества «Русская традиция» Игорь Золотарев:

«Говорилось о том, что книга должна быть о русских вообще в Чехии и Чехословакии. Они хотели охватить весь период от царя Гороха и до наших дней и временные рамки нам не ставились, но все понимали, что если писать о русских в Чехии и Чехословакии, то нужно значительную часть этой книги посвятить послереволюционной эмиграции. Чехия была одним из центров рассеивания русской интеллигенции после революции».

Собственно, точка зрения посольства на эту коллизию очень проста. Владимир Федоров:

«Мы просто договорились о чем-то, ну не получилось... Не получилось и не получилось. Проблемы тут особой, честно говоря, нет. Мы просто надеемся, что когда-нибудь этот проект в полном объеме все-таки будет реализован. Безусловно, книга содержит целый ряд исторических моментов, ее интересно читать, но это не вся русская диаспора в Чехии. Наши современники остались в стороне. А на то, чтобы в основном рассказать о тех, кто сегодня живет за рубежом, собственно, была нацелена вся серия русских книг».

Игорь Золотарев не считает, что договор был нарушен со стороны издателя:

«Я с нашей стороны не вижу никого отклонения от плана, но догадываюсь, почему книга стала неугодной для посольства. Она слишком правдиво описывала судьбы русской эмиграции. В книге несколько десятков самых видных представителей русской эмиграции, которые были после окончания второй мировой увезены в российские ГУЛАГи, многие отсидели, многие там и умерли. Судьба целого ряда людей вообще не установлена до сих пор. Вот эти стороны посольству показались очень мрачными. В книге очень мало веселого, радостного, оптимистичного и благодарного в сторону России. Но книга ведь не ставила себе целью восхваление прошлого или настоящего режима в России, она ставила целью объективно описать судьбы русской эмиграции».

Итак, книга получилась не такой, как ее хотело видеть посольство, и потому вместо предисловия главы российского МИДа Сергея Лаврова, предисловие составили редакторы книги Марина Добушева и Виктория Крымова. Как бы то ни было, настоящее содержание книги соответствует названию книги и ее идее. Книгу можно купить за 350 крон в редакции журнала «Русское слово».