Роман Мигаеску «Русская» вышел на чешском языке
На пражской книжной ярмарке «Мир книги», почетным гостем которой в нынешнем году стала Румыния, был представлен чешский перевод книги румынского писателя Джиба Мигаеску «Русская», действие которой происходит на русско-румынской границе после Первой мировой войны, лишь спустя несколько лет после объединения Румынии.
Автора и роман «Русская» представит его переводчица на чешский язык Йитка Лукешова:
- Джиб Мигаеску - это межвоенный писатель, который является одним из самых значительных авторов румынской психологической прозы.- В основу романа легла подлинная история?
- По всей видимости, да, так как история с русской скрипачкой, перешедшей Днестр - ей не позволили остаться в Румынии, произошла на самом деле, и Джиб Мигаеску во время своей работы в Кишиневе эту историю услышал от одного румынского офицера. Скорее всего, у целого ряда персонажей и ситуаций этой книги были прообразы в реальной жизни.
- Какие настроения превалируют в этой книге?- Нельзя сказать, чтобы эта книга была грустной. Речь в ней, главным образом, идет о лейтенанте, о его душевных состояниях – это психологический роман. А эротические приключения, переживаемые им, их не назвать трагическими, однако, в целом, события, описываемые автором, имеют трагическую окраску.
Многие российские беженцы, вынужденные вернуться назад, погибают в водах реки, лед на которой оказался слишком тонким.
- Действие романа происходит непосредственно после Первой мировой войны на румынско-русской границе, через которую бегут из Советской России беженцы. И у этих несчастных людей, если они не говорят по-румынски или если они не могут доказать, что у них родственники в Румынии, нет шансов там остаться, их немилосердно возвращают назад, так как беженцев слишком много. Думаю, что и с этой точки зрения, этот роман очень сильный и впечатляющий, так как и сегодня существует множество людей, которые становятся беженцами и идут в неизвестность, и их ждет участь отверженных,говорит переводчица «Русской» на чешский язык Йитка Лукешова.