Медитация

0:00
/
0:00

Здравствуйте! В эфире программа «Давайте говорить по-чешски». Вера: Георгий, у меня к тебе вопрос, как к знатоку восточных религий. Что такое, по-твоему, «Meditace na zvládnutí žalu»? Это я в интернете нашла. «Meditace na zvládnutí žalu».

Георгий: Ох, Вера! Давай разбираться. Meditace– это, понятно – медитация. Далее, na zvládnutí– что-нибудь про совладание, умение справляться, я бы сказал. А вот последнее слово интересно – žalu, жало…. В восточной философии есть такое понятие – кундалини (это такой сгусток энергии, говоря примитивно), изображается оно в виде змеи с жалом, разумеется. Так я думаю, речь как раз об этом, то есть фраза переводится – медитация на пробуждение кундалини.

Вера: Ох, Георгий, правильно говорили мудрые: «Многие знания (там, где не надо) умножают скорбь». По-чешски žal– это скорбь, жалость, печаль. Так что фраза «Meditace na zvládnutí žalu»переводится «Медитация, помогающая справится со скорбью».

Георгий: Я в долгу не останусь, переведи, пожалуйста «Díky mechostopu můžete snadno odstranit mech z vaší střechy».

Вера: Díky mechostopu? Благодаря какому-то мехостопу, můžete snadno odstranit– можете легко отстранить. Что там осталось? mech z vaší střechy? Мех с вашей крыши. То есть, вся фраза вместе – с помощью мехостопа можете легко удалить мех с вашей крыши!

Георгий: А теперь вдумайся в то, что сказала. Какая-то странная дама разложила свои меха на крыше, видимо, просушиться после зимы. Потом снова карабкается туда, но, уже вооружившись каким-то страшным орудием типа мехостоп, чтобы удалить с крыши свои соболя? Вера, mech по-чешски – это мох. Так что, фраза переводится «С помощью мохостопа можете легко удалить мох с вашей крыши». Это реклама средства против моха! А мех по-чешски – měch.

Вера: Ну, простите, пожалуйста. Зато я провела большое лингвистическое исследование. Меня давно занимало, почему чехи как-то странно реагируют на русское слово привет. Георгий: Разобралась почему?

Вера: Да, причём, заметьте! – в словарях ничего подобного нет. Пришлось залезть в энциклопедию.

Георгий: Ну, это не так трудно как за шубой на крышу….

Вера: Оставлю без замечаний ваш едкий сарказм, Георгий. Так вот – по-чешски Prevét (иногда prevít), от латинского locus privatus (приватное место), а именно, как пишет чешская энциклопедия, středověký záchod.

Záchodová věž
Георгий: То есть, средневековый туалет. Ну, понятно, почему чехи удивляются. Представь, заходит какой-нибудь турист в средневековый замок и с порога, светясь улыбкой, заявляет: «Туалет вам всем, уважаемые!».

Вера: А знаешь, что такое по-чешски šajba?

Георгий: Есть такое слово?

Вера: Оказывается, есть, только в словарях его нет, потому что это сленговое слово. Я недавно услышала, как чехи его используют. Беседовали между собой два риелтера, и один другому говорит: «Ага, приедет какая-нибудь šajbaиз Карловых Вар и всё скупит!». Я спрашиваю: «Кто это šajba?». В общем, слово пришло в чешский язык из русского, и у него 2 абсолютно противоположных значения – большая рана и крутой…э – мужчина.

Георгий: Дорогие слушатели, любите чешский язык, приезжайте в Чехию и радуйтесь вместе с нами.