Листопад
Вера: В эфире программа «Давайте говорить по-чешски». Георгий, какие ассоциации у тебя вызывает слово листопад? Георгий: Ну, что-нибудь из Пушкина, например: «Унылая пора! Очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса»….. Только ты как-то припозднилась с вопросом, ноябрь уж наступил!
Георгий: Комментарий был что-нибудь вроде: «Сенаторы на время листопада забудут о радаре»?
Вера: Ну, да. Только комментатор опять удивился: «Да, что у них тут во всех новостях листопады-то? Какие листопады в ноябре?!». Тут уже дежурный отеля не выдержал и объяснил им по-русски, что чешское слово listopad - означает ноябрь.
Георгий: Но наши соотечественники там ещё пару ошибок в переводе допустили, давай уж их тоже исправим. Дорогие слушатели, během - по-чешски, это вовсе не бегом, а во время или в течение.
Вера: Да, а zabývat se - вовсе не забывать, а заниматься. Так что чешские сенаторы в ноябре как раз плотно займутся радаром.
Георгий: Ну, в принципе, для туристов вполне простительные ошибки. А вот ты, Вера, как знаток чешского, переведи-ка «Hrozny hněvu».
Вера: Ну, на знатока, я пока, пожалуй, не тяну, но это словосочетание переведу – грозный гнев.
Георгий: Да, Вера, действительно не тянешь, но, может, хоть как знаток литературы ответишь. «Hrozny hněvu» - известнейшее произведение Джона Стейнбека.
Вера: Неужели «Гроздья гнева»? Hrozny– это гроздья?
Георгий: Да, или виноград. Не переживай, я сам об этом узнал только, когда при мне в магазине какой-то чех попросил мою любимую минералку с přihuti hroznu. Я удивился, думаю: «Что это ещё за грозный привкус?», в общем, тоже купил. Принёс домой, выпил, никаких грозных привкусов не обнаружил и полез в словарь.
Вера: А как тогда будет по-чешски грозный?
Георгий: Почти также hrozný.
Вера: Ну, так я не очень сильно ошиблась-то. Что ж поделаешь, если чешский, на первый взгляд такой близкий, однако, в нём полно слов-ловушек. Помню, я в первый услышала на каком-то музыкальном чешском радио рекламный слоган «Pohodové české radio»и полчаса ждала вожделенного прогноза погоды.
Георгий: Ты решила, что pohodové– это то, которое специализируется на погоде?
Вера: А ты бы как решил, если бы в первый раз это слово услышал? Георгий: Ну, теперь-то мы знаем, что погода по-чешски počasí, а pohoda переводится – благодать, спокойствие.
Вера: Дорогие слушатели, будьте v pohodě, что значит – в порядке, любите чешский язык, приезжайте в Чехию и радуйтесь вместе с нами!