Had и hadice

Grass snake
0:00
/
0:00

Георгий: Здравствуйте! В эфире программа «Давайте говорить по-чешски». Вера, как бы ты в целом охарактеризовала чешский язык, какой он? Вера: Ну, милый такой, почти детский. Чехи постоянно образовывают какие-то ласковые слова с помощью суффиксов. Например, продавцы в магазинах обычно интересуются: «Máte přání?», что означает – что желаете? А на днях один продавец меня спросил: «Máte přáníčko?», то есть – у вас есть желаньица? Очень милый язык. Георгий: А вот чешское слово had тебе не кажется грубым?

Вера: Ну, это змея по-чешски, что ж ты хочешь?!

Георгий: Не торопись, не всё так просто – had очень многозначное слово: змея, змеевик, хвост и даже очередь. А кто такой domácí had?

Вера: Так, domácí– это домашний, стало быть, это домашний ужик какой-нибудь. Георгий: Domácí had - это домовой! А кто такой hadí muž?

Вера: Видимо, кто-то нехороший, гадкий просто-таки.

Георгий: Это только для негибких завистников он гадкий, hadí mužв переводе – эквилибрист! Ну что, не запуталась? Будешь ещё пытаться переводить?

Вера: Давай-давай, я в долгу, сам знаешь, не останусь.

Георгий: Посмотрим, кто такие hadí plemeno?

Вера: Ох, какие у тебя хитрые глаза, всё! больше не запутаешь! Это, наверное, целая группа гибких людей, какая-нибудь цирковая труппа!

Георгий: Не угадала, hadí plemeno– это коварные люди. Вот тебе последняя загадка с этим словом, переведи hadice na páru.

Вера: Hadice na páru? Это те, кто коварства свои на пару творят, то есть пара гадких людей.

Георгий: Не-а, это всего один паропроводный шланг!

Вера: Так, ладно. Опозорил меня перед слушателями! Ну, готовься! Ты боишься vysílání?

Георгий: Конечно, кто ж его не боится! Для тех, кто уже привык жить в Европе, высылание это, мягко говоря, вещь нежелательная.

Вера: А я ни слова не сказала про высылание, я сказала vysílání, и профессиональному радиожурналисту стыдно этого бояться, ведь vysílání - радиопередача!

Георгий: Отомстила, да?

Вера: Нет, ещё не полностью. Ты надо мной вон, сколько глумился, так что, я продолжу! Что значит по-чешски hrozit?

Георгий: Да, то же самое, что по-русски – грозить, угрожать.

Вера: Правильно. А что такое тогда, hrozinka?

Георгий: Ну, угроза, вероятно.

Вера: И ты её боишься?

Георгий: Ну, смотря какая, если серьёзная, большая, то, конечно, разумно опасаюсь.

Вера: Да большой hrozinkyнадо всерьёз опасаться, ведь это – изюминка!

Георгий: Ой, какое лицо-то у тебя счастливое, получила сатисфакцию?

Вера: Да, но в следующей передаче я буду начинать.

Георгий: Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Так что, история на прощание от меня. Один мой приятель, интересующийся буддизмом, решил найти в Чехии единомышленников и забил в одном из местных Интернет-поисковиков слово карма. А я напомню, что карма в индуистской философии – это когда за хорошие дела ты получаешь хорошую жизнь в будущем, и, наоборот, за плохие – плохую. Каково же было его удивление, когда на него посыпались предложения: хорошая карма за низкую цену! Починим вашу карму со скидкой. Наконец, он нашёл то, что искал. Во всяком случае, он так подумал. Одна из ссылок гласила «Награда за старую карму». Он нажал на неё, и оказался на сайте, где во множестве предлагались газовые плиты и колонки. На самом деле ничего удивительного, ведь по-чешски karma - газовая колонка для нагревания воды!

Вера: Любите чешский язык, приезжайте в Чехию и радуйтесь вместе с нами!