Покой вашим хатам

dvojcata5.jpg
0:00
/
0:00

В. Давайте! Не могу не поделиться с вами историей, которая произошла со мной на днях. Я выбирала для трёхлетней дочери детскую книжку на чешском языке. В канун рождества хотелось чего-нибудь доброго милого. Я взяла в руки книжечку с яркими весёлыми картинками, открыла её, и, представьте, первое, что мне бросается в глаза: какой-то милейшего вида медвеженочек оказывается упинал кому-то очи! А далее следовал наглый напад. Ничего себе – добрая книжечка! Но не волнуйтесь! Upínat oči - по-чешски значит устремлять взгляд, а náhlý nápad - просто внезапная мысль.

Г: А я хочу продолжить серию историй про грубые с точки зрения русско-говорящих слова. Два мальчишки: один русский, другой чех, дружно играли в догонялки. Наш убегает, оглядываясь на преследователя, а тот вдруг резко так кричит: «Позор! Болван!». Хорошо, что наш остановился для выяснения отношений, так сказать. Оказывается, чех просто хотел спасти русского приятеля, который не смотрел, куда бежит. Потому что pozor - это внимание, а balvan - большой камень.

В: А я давно уже хочу поговорить о том, как живут чехи.

Г: Ну это надо в другой программе - «Не как в России».

Фото: Кристина Макова
В: Да, нет! Сейчас вы поймёте, о чём я. Знаете, что чехи живут в бараках и халупах, а отдыхают в хатах?

Г: Ну ты сейчас напугаешь слушателей. Давай я всё объясню: barák– это дом, здание; chalupa - частный дом, а chata - дача или дачный домик. А вот dvorec, например - это теннисный корт. А сразу после дворца вас ждёт господа.

В: Что ждёт-то господ?

Фото: www.czechtourism.com
Г: Господ ждёт традиционная чешская hospoda, что по-русски значит – трактир.

В: Да сложно не запутаться в этих бараках и дворцах. Зато с пропиской здесь всё намного проще. Прописку в Чехии, вы, как поётся в одной песне «Думайте сами, решайте сами иметь или не иметь». Потому что propiska - это шариковая ручка.

Г: Друзья мои! Хочу вас предупредить, что в Чехии вас вряд ли кто-то пригласит полюбоваться прекрасным заходом. Никакой романтики! Ведь záchod– это по-чешски туалет. Что интересно – магазин по-чешски – obchod. Один русский пошутил на эту тему: вся жизнь у нас между обходом и заходом.

В: Мы уже предупреждали в одной из прошлых передач, что не надо в Чехии связываться с подводниками, так вот ещё одно предупреждение. Не думайте, что здесь пахатель – это тот, кто пашет в поте лица, pachatelпо-чешски – преступник. А вот пахал поле, например, – по-чешски будет oral.

Фото: Кристина Макова
Г: Ну и в заключение хочу поделиться с вами фразой из чешского выпуска новостей: bezpečná dávka alkoholu. Сразу представляется что-то такое винодельческо-пасторальное. Этакие босые красавицы беспечно давят алкоголь, ну в смысле, виноград, чтоб потом получился алкоголь. А вот и нет! Опять никакой романтики….. bezpečná dávka alkoholu– это безопасная доза алкоголя. На этом разрешите откланяться! Пусть будет покой в ваших бараках и хатах!

В: Да и лучше не один…. Но об этом в следующей передаче. Любите Чехию, приезжайте в Чехию и радуйтесь вместе с нами!