Роберто Ломбино - о любви к музыке, национальным меньшинствам и радиовещанию

Роберто Ломбино (Фото: Марина Фелтлова)

Роберту Ломбино девять лет. Он стал одним из десяти победителей конкурса талантливых детей «Золотой орешек». Благодаря этому я узнала о его существовании, и решила с ним познакомиться. Незрячий мальчишка чешско-итальянского происхождения, который играет на рояле и аккордеоне, поёт, сочиняет музыку, интересуется радиовещанием и национальными меньшинствами - такой человек не встречается каждый день, даже среди взрослых.

Роберто Ломбино (Фото: Марина Фелтлова)
Когда мы встретились, я думала, что вопросы, в принципе, буду задавать я, но, оказалось, что я ошибалась. Ведущим беседы стал Роберто, причём задавал мне такие вопросы, что я должна была добывать из-под наносов времени и сквозь туман забвения все свои древние знания из области географии, филологии и прочих дисциплин. Но, наконец, и Роберто ответил на мои вопросы. Например, как у него возник интерес к национальным меньшинствам.

«Посредством радио, радиовещания. Я нашёл программы, предназначенные национальным меньшинствам, и с этого всё началось».

И есть у тебя любимые национальности?

«Нет, нет. Но больше всего меня, конечно, интересуют славяне. Значит, словаки, русины, поляки, украинцы, также иммигранты из России, когда ещё существовал Советский Союз. Вы знаете, существует такое радиовещание, предназначенное именно этим меньшинствам. Они вещают на их языке, и предоставляют им информацию о том, что происходит в Чехии, а также в их стране, иногда там бывают песенки на их языке и так далее».

А ты всё понимаешь? Даже если это, скажем, по-литовски или по-эстонски?

«Я слушаю и эти оригинальные языки. Понимаю числительные, потому что они похожи, но и некоторые другие слова».

Роберто меня убедил, что с помощью зарубежного радиовещания он в силах имитировать и, со временем, может быть, и выучить любой язык. Давайте послушаем отрывок информации, предоставляемой в начале литовского и затем латвийского радиовещания, в исполнении Роберта Ломбино.

Видно, что балтийские языки не оставляют Роберта равнодушным. В течение нашей беседы он задумался над сходством в названиях дней недели между литовским и латвийским языками.

«По-литовски пятница - это «penktadienis», я не знаю, сказал ли я это правильно, но пишется это так. А по-латышски пятница - это «piektdiena». По-литовски суббота - это «sestadienis»и воскресенье -«sekmadienis», по-латышски это - «sestdiena»и «svetdiena». Но, например, понедельник у них похоже - по-литовски «pirmadienis» и по-латышски«pirmdiena»».

Роберто Ломбино (Фото: Марина Фелтлова)
Языки вообще привлекают Роберто. Но некоторые он предпочитает.

«Главным образом славянские, финно-угорские и балтийские, потому что они очень близки друг другу. Я не имею в виду их сходство, но скорее географические особенности. Итак, Болгария, бывшая Югославия, потом Румыния, значит, я забыл про романские языки, потом есть Словения, Венгрия, Словакия, Чешская Республика, Польша, а потом уже есть балтийские языки - это литовский и латвийский, потом финно-угорские, то есть эстонский, финский и венгерский. Это странно, венгерский является тоже финно-угорским языком, но он не похож ни на эстонский, ни на финский. Я ещё забыл, прошу прощения перед вашими слушателями, про русский, белорусский и украинский языки».

Роберто даже подготовил научную лекцию, как он сам это называет, об украинском, русском и белорусском языках. Речь идёт о буквах «г» и «h».

Роберто Ломбино (Фото: Марина Фелтлова)
«В украинском языке нет «г». Значит«программа»по-украински говорится«программа» (с глухим «г». В белорусском языке нет ни «г» ни «h», представьте себе, у них такое «г» (с придыханием), «говорит», «программа» - вы слышите это? А в русском языке нет «h», у них только «г». Это странно, но это действительно так. В сущности, азбука - это первый шрифт, на котором писались славянские языки».

Роберто мне дал послушать все музыкальные позывные своих возлюбленных радиостанций. Он слушает радио посредством интернета. Его компьютер, снабжённый клавиатурой со шрифтом Брэйла, читает вслух то, что написано на веб-сайте. Но, к сожалению, как Роберто мне пожаловался, азбуку он читать не умеет. Вместо букв азбуки он читает «вопросительный знак».

Честно говоря, я не ожидала, что большинство времени я буду беседовать с Роберто именно о радио и радиовещании. Но поскольку вместе с музыкой радио является его большой страстью, предмет нашего разговора был совершенно естественным. Наконец мы поговорили также о музыке, которой Роберто занимается с двух лет. Он предложил мне, что сыграет одну песню для наших слушателей. Я, конечно, не отказалась.

«Сейчас я вам сыграю песню, которую вы, наверное, знаете. Калинка. Это будет только кусочек, рефрен, так как остальные куплеты я не знаю».

Роберто берёт уроки в Консерватории имени Дейла. Он победил в нескольких музыкальных конкурсах для незрячих детей.

«В конкурсе «Белая трость» я всегда занимал второе место, потому что им нравится, когда ребята играют классическую музыку, но я, к сожалению, её не очень-то люблю. Я играл и пел песни Зузаны Наваровой».

И кем Роберто хотел бы стать в будущем, когда он будет взрослым? Редактором на радио или музыкантом или кем-то совсем другим?

«Я бы хотел или работать на радио, или в транспортном управлении в Праге, начитывать объявления об остановках:«Следующая остановка...».Или я бы хотел стать пианистом. Играть, сочинять музыку и петь».

Я желаю Роберто, чтобы, если не все, то хотя бы одна его мечта исполнилась. Несмотря на то, что его жизненный путь будет не легким, я надеюсь, что он встретит в жизни людей, с которыми ему будет так приятно и интересно, как было и мне с ним.