Родственник по Адаму
Здравствуйте, дорогие друзья! Ну что, у вас уже наступила осень? А у нас в Чехии она наступает только завтра, зато официально и бескомпромиссно. Но, будем надеяться, что это вовсе не означает дождь, тучи и собачий холод, а солнышко и тепло нас будут радовать опять и снова.
Зато про тех, кто перешагнул рубеж пятидесятилетия, тут скажут, что он не то, что помнит Авраама, а даже видел его собственной персоной: už viděl Abraháma – «он уже видел Авраама». Ну, а если человек «отправляется к Аврааму», то тут уже ничего не попишешь, вряд ли он оттуда вернется, поскольку так говорят о тех, кто переходит в мир иной: odejít k Abrahámovi– «уйти к Аврааму».
Если мы уж тут о библейских персонажах, думаю, нелишним будет вспомнить и Адама. И, конечно, не только в контексте его потрясающего костюма. В чешском языке про очень дальнего родственника говорят, что, вероятнее, всего это родственник по Адаму: příbuzný po Adamu– «родственник по Адаму». Заодно, я тут и русский язык подучила. Оказывается, кроме выражения «седьмая вода на киселе» в русском языке в таких ситуациях говорят, что это, мол, «нашему забору двоюродный плетень».
Знаете, я всегда считала, что адвокат – это очень престижная и ответственная профессия. Но, судя по тому, какой смысл в нее вкладывается в одном чешском выражении, ее положительность начинает вызывать у меня сомнения – chytrý jako advokát– «он умный как адвокат», - скажут в Чехии про пройдоху.Вообще, как ни крути, лучше все-таки иметь какую-то определенную профессию. А то ведь случается, что человек ничем определенным не занимается, а так, носит его из стороны в сторону по жизни. Но чехи всегда склонны увидеть в человеке что-то хорошее. Именно поэтому они считают, что это не бездельник какой, а агент по продаже горячей воды: agent s teplou vodou– «агент по продаже горячей воды», - так и говорят они. По всей вероятности, такого агента можно сравнить с нашим продавцом воздуха.
Ну, а на этом пойду я наслаждаться лучами осеннего солнышка, чего и вам желаю!