Ткани

Photo illustrative: Archives de ČRo
0:00
/
0:00

Ну что, ты уже знаешь, чему мы посвятим наш урок? - Да. У меня к тебе просьба - расскажи, пожалуйста, нашим радиослушателям о тканях. Точнее о том, как по-чешски называются те или иные виды тканей и материалов. - Тогда пойдем в магазин «Ткани», а на месте и сориентируемся, что нам нужно знать. - Начнем, пожалуй, с летних материалов. Например, хлопок или ситец...

- Здравствуй, Либор!

- Привет! Ну что, ты уже знаешь, чему мы посвятим наш урок?

- Да. У меня к тебе просьба - расскажи, пожалуйста, нашим радиослушателям о тканях. Точнее о том, как по-чешски называются те или иные виды тканей и материалов.

- Тогда пойдем в магазин «Ткани», а на месте и сориентируемся, что нам нужно знать.

- Начнем, пожалуй, с летних материалов. Например, хлопок или ситец...

- Хлопок - bavlna, а ситец - kartoun. Забыл сказать, что «ткань» по-чешски - ткань - látka. Хотя часто в словаре можно встретить и другие синонимы - tkanina, vazivo.

- Перечислим самые распространенные виды, такие как шелк или, к примеру - шерсть.

- Шелк -

- А здесь можно догадаться - ангора и мохер - практически также звучат по-русски.

- Раз уж мы заговорили о похожем звучании, то сразу скажу, что велюр - velur, креп - krep, крепдешин - krepdešín.

- Надо же! Действительно, несложно и догадаться.

- А вот бархат, к примеру, по-чешски звучит как samet, но это не единственный вариант. Кроме него, в словарях часто указывают как aksamitили velvet. Все наверняка знают о «бархатной революции», так вот по-чешски это звучит как Sametová revoluce. В то же время, если речь идет о бархатной бумаге, то скажут - plyšový papír.

- Похоже на слово «плюшевый». А в чешском языке такое слово есть?

- Конечно. Так и будет плюш - plyš. А вот если скажут бархатное пиво, то это уже звучит немного иначе - karamelové pivo.

- Вот видишь, Либор! Я, например, таких тонкостей не знала.

- Могу тебя еще удивить: ты, конечно, знаешь материал драп?

- Конечно.

- Так вот, драп - zimníková tkanina, а драповый - soukenný.

- Похоже на «суконный».

- Это еще не все, потому что драпировочная ткань - závěsová tkaninaили čaloun.

- Смотри, Либор, сколько всего интересного мы сегодня узнали.

- Раз уж мы решили поговорить о тканях, то нужно, наверное, сказать, что в тех же магазинах можно купить и нитки, иголки, булавки, молнии. Одним словом, все, что может понадобиться для шитья.

- Хорошо было бы сразу сказать, как называется ателье?

- Ателье по-чешски - ateliér или módní salonили krejčovstvíот слова krejčí - портной.

- А нитки и иголки?

- Nitěи jehly. Пуговицы - knoflíky, молния - zip, булавка - špendlík.

- Я думаю, что на сегодня мы могли бы закончить наш урок. Я и так не ожидала, что мы узнаем столько новых слов. Давай прощаться с нашими радиослушателями.

- Тогда, всего доброго! Ждем вас на наших уроках!