Роман Милана Кундеры «Подлинность» вышел на чешском языке

Издательство Atlantis в Брно опубликовало роман Милана Кундеры «Подлинность» на чешском языке. Как сообщила чешскому информагенству ČTK представитель Atlantis Яна Угдеова, это произведение было переведено Анной Карениной.

Кундера написал один из самых коротких своих романов, L’identité, на французском языке, он был впервые издан во второй половине 90-х годов. Чешское название романа,"Totožnost", было выбрано самим Кундерой.

Работа над переводом книги, по словам Карениной, ознаменовалась смертью автора в прошлом году. Таким образом, переводчица лишилась возможности задать ему возникшие у нее вопросы через его жену Веру. В конце концов, именно Вера Кундерова помогла ей понять дух произведения и некоторые используемые в нем обороты речи и перевести их на чешский язык.

Кундере 1 апреля в этом году исполнилось бы 95 лет. Он ушел из жизни 11 июля 2023 года. В Моравской краевой библиотеке в Брно было создано специальное пространство, посвященное выдающемуся автору и его литературному творчеству. Уроженец Брно, который почти полвека прожил во Франции, и его жена Вера передали в дар библиотеке значительную часть архива писателя и тысячи книг.