21 ноября – Всемирный день приветствий

Фото: klimkin, Pixabay

Каждый, кто 21 ноября поприветствует хотя бы 10 человек, поможет сохранению мира во всем мире. А как звучат приветствия на чешском языке?  Сейчас мы вам об этом расскажем.

«Dobrý den!» [добри дэн]… Это – самое распространенное приветствие, так люди здороваются друг с другом на работе, в купе поезда, в коридоре, магазине, ресторане, причем не только днем, но и в любое другое время суток.

От традиционного Dobrý den появилось сленговое выражение «Dobrej den!», которое иногда сокращают до просто «Dobrej» [добрэй ден], «Brej den!» [брэй ден] или даже небрежного «Brej!» [брэй].

В годы социализма членами компартии и другими «товарищами» использовалось приветствие «Čest práci» [чест праци] – «Слава труду!». К счастью, оно уже кануло в Лету.

Одно из наиболее широко используемых чешских приветствий связано со спортивным движением «Сокол». Считается, что сокольское «Nazdar» [наздар] вошло в обиход 14 апреля 1851 года, когда началась кампания по сбору средств на строительство Национального театра в Праге. Со временем «Nazdar» вытеснили другие словечки, которые были в ходу у чешских любителей вылазок на природу, так называемых «тремпов», и поклонников водного туризма.

Известное слово «Ahoj» [агой], которое произносят как при встрече, так и при прощании, проникло в чешский язык из сленга английских моряков – его начали использовать туристы-водники. У него появились различные вариации: «Ahojda!» [агойда], «Ahojky!» [агойки], а если вы хотите поприветствовать сразу несколько человек, то можете сказать: «Ahojte!» [агойтэ].

Еще одно популярное слово тоже проникло в чешский язык из-за рубежа. Итальянское «ciao!» преввратилось в чешское «čau» [чау], «čauky» [чауки] и «čaues» [чауэс]. Сложно представить, но у итальянских выражений «čao bambino», «čágo bélo» и чешского «čauky mňauky» [чауки мняуки] действительно один и тот же корень.

От западных соседей к нам проникло немецкое Tschüs. Это слово так пришлось нам по вкусу, что мы произносим «čus» [чус] и когда встречаемся, и когда расстаемся.

Из христианского пожелания «Pozdrav Pán Bůh» [поздрав пан бух] запутанными путями появились крайне неформальные насмешливые приветствия: «tě bůh!», «tě péro!» и «tě pic!» [те бух, те пэро, те пиц].

И чешский не был бы чешским, если бы не использовал где только возможно уменьшительные формы. Из детского «papá» [папа], которое сегодня часто употребляют и взрослые, появилось «páčko!» [пачко].

Всем, кто во Всемирный день приветствий заглянул в наш уголок чешского языка, мы говорим: «До новых встреч!» – «Na viděnou!» [на виденоу].