А вы крестите вино?

Фото: Кристина Макова, Чешское радио - Радио Прага
0:00
/
0:00

Как вы успели заметить, дорогие друзья, случился у нас с вами в занятиях небольшой перерыв. Это повествует о том, что и у меня произошел заслуженный отдых. Теперь же я примусь за ваше образование с утроенной силой, поскольку искренне считаю, что когда, как не летом, напитываться всем самым лучшим, свежим и полезным.

Straší mu ve věži  (Фото: Кристина Макова,  Чешское радио - Радио Прага)
Хотела я начать наше занятие с чего-нибудь этакого, а посему подобрала самое, можно сказать, ударное выражение. Оно больше всего подходит для обозначения тех, у кого слегка покачнулась крыша. Straší mu ve věži– «у него пугает в башне», именно так звучит это выражение. Кстати, даже если до этого у вас с башней было все в порядке, то эта фраза должна вас непременно заставить прислушаться к себе.

Кстати, во время отпуска я заметила, что многие люди далеко не всегда используют данное им по назначению. Например, рот они используют для того, чтобы объедаться, хотя могли бы всего лишь скромно отведать заморских деликатесов. Именно поэтому предусмотрительные чехи стараются напоминать, порой, о, казалось бы, очевидных вещах: mít oči k vidění a uši k slyšení– «иметь глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать». На самом деле, не все так просто, и это выражение, в глубинном своем смысле, означает, что надо уметь пользоваться тем, что тебе дано. А в данном конкретном случае – уметь замечать, что происходит.

Mít oči k vidění  (Фото: Кристина Макова,  Чешское радио - Радио Прага)
Совершенно случайно мне попалось одно выражение, которое, как нельзя лучше, демонстрирует тактичность человека. Например, если вам кто-то не нравится, и вообще, человек не вызывает у вас положительных эмоций, не стоит поливать его грязью за глаза или же бросать проклятья прямо в лицо. Достаточно произнести одно простое пожелание: vidět rád za dveřmi– «я бы с удовольствием видел его за дверями». Скажите, ну не высший ли пилотаж?

Знаете, несмотря на свои великие познания в чешском языке, порой, и я сталкиваюсь с какой-нибудь загадкой. Так тому было и на этот раз, когда я повстречала выражение křtít víno. В дословном переводе оно означает «крестить вино», ну, а на деле – разбавлять вино водой. Вот уж я думала-гадала, да так и не придумала объяснения этой ситуации. Может, вы знаете?

Фото: Кристина Макова,  Чешское радио - Радио Прага
Точно так же я не перестаю удивляться играм слов в различных языках. Например, что-то можно удобнее, компактнее и короче сказать по-русски, а что-то – по-чешски. Например, если в русском языке мы скажем одним словом – обвинять кого-то, то в Чехии скажут: klást za vinuили dávat vinu, то есть, «класть за вину» или «давать вину» - в дословном переводе. Ну, и в завершение я подыскала для вас истинный шедевр. Наверняка, все вы помните, что если человек изо всех сил уверен в своей правоте, то он говорит: «Да провалиться мне на этом месте!». Чехи же считают, что правота и жизни стоит, а потому выкрикивают: «Ať visím!» - «Чтоб мне висеть!»