Чешский под вуалью ночи

Pod závojem noci (Фото: Кристина Макова, Чешское радио - Радио Прага)

Здравствуйте, мои неутомимые, стремящиеся к знаниям друзья! Все в том же месте в тот же час мы собрались с вами, чтобы погрузиться в таинства чешского языка. Кстати, раз уж мы тут окружены такими тайнами, то мы вполне могли бы встречаться не при свете дня, а под покровом ночи.

Pod závojem noci (Фото: Кристина Макова, Чешское радио - Радио Прага)
Романтично настроенные чехи и тут отличились: pod závojem noci– «под вуалью ночи», - говорят они.

Ну, покров или вуаль – сути дела это не меняет, и конспирация нам пришлась бы как нельзя кстати. Чехи и тут с готовностью поддержат меня: jako na zavolanou– «как по вызову», - скажут они вместо нашего «как нельзя кстати».

Все же, порой, местное население ведет себя странно. Чтобы не быть голословной, я приведу пример. Мы, русские, крутим головой, когда что-то отрицаем. В противном же случае, если нам что-то не нравится, мы головой качаем. А вот чехи, они вообще, начинают судорожно вертеть головой по сторонам: zavrtět hlavou nad něčím– «завертеть головой». Кто их знает, зачем они так делают. Может быть, ищут поддержки, или пытаются найти объяснения происходящему? Кстати, если чехи в чем-то сомневаются, то они говорят, что это им не кажется: něco se nezdá– «что-то не кажется», - говорят они, если что-либо вызывает в них сомнения.

Ярослав Гашек (Фото: Free DOmain)
На наших предыдущих уроках мы уже упоминали, что у чехов, бывает, пробиваются проблески жестокости. Это подчеркивает и еще одно выражение, надо сказать, на этот раз – из классики. Если вдруг чехи решили кого-то надолго запереть, то это может плохо кончиться. Поскольку если уж они кого-то запирают, то так, чтобы человек почернел: zavřít, až zčerná– «запереть, пока не почернеет». Это выражение использовал еще Ярослав Гашек, рассказывая о похождениях своего солдата Швейка. Кстати, история умалчивает о том, не явился ли, грешным делом, сам Гашек автором этого выражения…

То, что чехи большие романтики, мы уже также неоднократно упоминали. Каждый раз они не устают нас радовать новыми, порой, весьма специфическими проявлениями своей романтики: je do ní zažrán jako myš do sýra– «он въелся в нее как мышь в сыр», - скажут здесь про влюбленного молодого человека. Даже и не знаю, хотелось бы мне, чтобы меня сравнивали с сыром?

Zbořit za sebou všechny mosty (Фото: Free Domain)
Однако, из некоторых выражений все же очевидно, что во всех нас течет славянская кровь. Например, если мы решаем что-то окончательно и бесповоротно, то мы поступаем радикально – сжигаем за собой все мосты. Чехи в аналогичной ситуации не менее радикальны, но их методы немного отличаются, они мосты разрушают: zbořit za sebou všechny mosty– «разрушить за собой все мосты». Мне кажется, что с разрушением работы все-таки больше, чем с поджогом.

А еще у чехов есть такой феномен, который называется «обоюдоострое оружие» - dvousečná zbraň. Ну, а по-нашему говоря – палка о двух концах, так что оружие это не всегда в прямом смысле этого слова.

На этой оптимистичной ноте я и прощаюсь с вами до нашего следующего занятия.