Если вас послали - отправляйтесь к воде

Poslat k vodě

Дорогие друзья, всем вам привет! Конечно же, не с курорта на Средиземном море, а всего-навсего с нашего урока чешского языка. Те, кто не пришел – сам виноват.

Neřekl ani popel  (Фото: Кристина Макова)
Можно сказать, в прямом смысле – проморгал самое интересное. Ну, а для тех, кто пришел – самое время навострить уши. «А? Что?» - начнут суетиться самые старательные. Да пока еще ничего, я еще ни слова не успела сказать, или же, как констатируют чехи: neřekl ani popel– «не сказал ни пепла». Конечно, странная констатация факта, тем не менее, что-то в этом выражении есть, что напоминает нам о том, что слова – это всего лишь слова.

Посетила меня тут шальная мысль, что вообще-то я могу прикинуться, что я вовсе не ваш учитель, а местный дворник, который тут рядом проходил. Но, боюсь я, что эту роль я не осилю – все-таки метла – это инструмент, требующий специальных навыков. И тогда, дорогие друзья, вы сможете мне с полной уверенностью, как настоящие чехи сказать: «Играешь ты, Оля, как ночной сторож!» - hrát jako ponocný. Интересно, почему чехи выбрали именно такое сравнение? Ведь вполне может оказаться, что ночной сторож – это актер в отставке, и играет он просто блестяще!

Вот так вы и ахнуть не успеете, как за нашими разговорами снова урок пройдет. Опять же, чешское население в этом случае за единицу времени вместо нашего «аха» берет сапожника: než bys řekl švec, что в дословном переводе означает «не успеешь произнести «сапожник». В общем, что душой кривить – это чистая правда. Ведь может очень многое произойти, прежде чем вы скажете «са-пож-ник».

Вижу ваши удивленные глаза – конечно, это вам не фунт изюму – разобраться в чешских идиомах. Кстати, фунт изюма в Чехии сравнивается с довольно интересным физиологическим процессом – с родами: to je porod– «это роды», - говорят чехи о трудных вещах. А что, собственно, наш фунт изюма? Что с ним тяжелого? Унести его тяжело или съесть?

Я тут пришла к одному важному заключению. А именно – ввиду того, что я ваш учитель, обращаться со мной надо особенно нежно и бережно, например, так, словно я очень чувствительная и соткана из эфира. Ну, если не из эфира, то, по крайней мере, из фарфора. Чехи со мной соглашаются: zacházet, jako by byl z porcelánu– «обращаться так, если бы он был сделан из фарфора».

Jít do háje...
Ну, от чехов такого отношения вполне можно ожидать. Вы не представляете – настолько это вежливая нация, что даже, если они хотят вас послать, то стараются доставить вам при этом максимальное удовольствие и сделать это как можно менее болезненно. Ну, например, как посылают у нас? Посылают обидно. Если не на три буквы, то в такие направления, самым приличным из которых является баня (что, кстати, может быть вполне приятным). А вот, как вы уже знаете, чехи посылают вас либо в рощу – jdi do hájeговорят они, или же в не менее приятное место – к воде – poslat k vodě. Я считаю это очень красивым выражением, поскольку у воды вас могут посетить поэтические и многие другие хорошие мысли. На сем я с вами и прощаюсь!