Как себе представляет войну Гурвинек?

První poslední? (Фото: ozecha / Stock.XCHNG)

Здравствуйте, дорогие друзья, стремящиеся к познаниям! Я чрезвычайно рада, что ваши ряды не только не редеют, но с каждым разом вас становится все больше и больше. Это подтверждает мою мысль о том, что вскоре у чешского языка есть шанс стать одним из международных языков общения!

První poslední?  (Фото: ozecha / Stock.XCHNG)
Вообще же, я советую вам прослушивать наши уроки от начала до конца, или, как сказали бы в Чехии – první poslední– «первое последнее». А как же иначе? – спросите вы. Ну, знаете, бывает и иначе. Я, например, знаю людей, которые книги читают, запросто пролистывая пару страниц, например, с описаниями пейзажей. Так что – чему удивляться.

Зато мне недавно довелось познакомиться с людьми, которым ну очень нравятся наши уроки чешского языка. Чехи бы сказали в таком случае – je celý pryč– «он весь отсутствует» - надо полагать, «весь вне себя», как сказали бы у нас. Это слышать, как вы уже можете догадаться, было очень и очень приятно.

Я вот думаю, что в основном в представлении людей уроки иностранных языков это какая-то дикая тягомотина. Сидишь, зубришь, и света белого не видишь. В таком случае, могу сказать, что они не имеют абсолютно никакого представления о наших уроках. Или, как говорят в Чехии – představuje si to jak Hurvínek válku– «он имеет об этом такое же представление, как Гурвинек о войне». То есть, уточним, никакого.

Кстати, я надеюсь, что всем вам известен этот симпатичный кучерявый паренек, герой театральных постановок. Ну, а если у кого-то вот так навскидку он не всплывает в памяти, то полистайте старый детский иллюстрированный журнал «Веселые картинки». Там вы его обязательно повстречаете. Правда, то, как же он туда попал, для меня остается загадкой и по сей день…

Může se samou ochotou přerazit  (Фото: Maria Beliakova / Stock.XCHNG)
А еще бывает, к примеру, такое – загорится человек изучением чего-нибудь – будь то иностранный язык или микробиология, а потом вдруг пропало желание, все, не интересно. Чехи в таком случае считают, что человека перешел вкус. Это, конечно же, в дословном переводе. Přešla ho chuť– говорят они. И все, если вкус через вас перешагнул, то можете забыть о своем былом увлечении. Можно, конечно, продолжать его через силу, например, потому что «деньги уплочены», но удовольствие вы от этого будете получать минимальное, или же и вовсе – никакого.

Зато некоторые, если уж берутся за какое-то дело, то готовы, как у нас говорят, в лепешку расшибиться. Чехи же в этом случае намеренно ничего делать с собой не собираются, но готовы к тому, что от приложенных усилий могут переломиться: může se přerazit samou ochotou– «он от усердия может переломиться».

А лично я считаю, что во всем хороша мера, то есть, без фанатизма, как говорится, и тогда все пойдет само собой!