Михала Вивега политика больше не возбуждает
Долгое время российский читатель был знаком с чешской литературой лишь по произведениям таких классиков как Чапек и Гашек. Однако в постсоветский период познакомиться с чешскими реалиями посредством современной литературы практически не представлялось возможным. Буквально несколько лет назад в издательстве «Иностранка» вышла книга современного чешского писателя Михала Вивега, в которую вошли два романа, буквально с первых строчек покорившие российского читателя.
«Я надеюсь, что принципиально ничего не изменилось. Сегодня мне уже не приходится прикладывать столько усилий для того, чтобы заинтересовать издателей, потому что мне довелось пережить и период «обивания порогов». Например, рукопись романа «Лучшие годы псу под хвост» я предлагал, наверное, в десять пражских издательств. Теперь же у меня есть уверенность - практически все, или даже, вероятно, все, что я напишу, мой издатель выпустит. К счастью, не изменилось то, что писать книги мне по-прежнему интересно. Возможно, в это трудно поверить, но мне нравится садиться за компьютер в 9 утра», - делится Михал Вивег.
Интересно, как бы вы представляли себе жизнь современного популярного писателя? Михал Вивег признался, что не творит все 365 дней в году, однако в те 3-4 месяца, когда он занят написанием нового произведения, то старается писать каждый день, включая и выходные дни. Автор признался, что сейчас он намерен плотно работать до самого лета, потому что задумал объемный роман. Летом Вивег обычно устраивает себе небольшой «отдых» и занимается написанием сценариев. Это, однако, не мешает ему принимать участие в различных мероприятиях. Впервые я встретила Михала Вивега на SazavaFeste, где он вместе с писательницей Иреной Обрманновой участвовал в авторских чтениях.
«Для меня это вызов. Я привык устраивать чтения в более интимной атмосфере, когда я нахожусь на сцене в притихшем зале, и на меня направлен свет. Здесь читать довольно непросто, всюду шум. Порой придут и люди, которым не очень интересно слушать чтение, у них устанут ноги, они просто присядут рядом. Поэтому заполучить внимание публики на фестивале тяжело. Тем не менее, я принимаю участие в этом мероприятии ежегодно и, в общем-то, могу сказать, что получил здесь признание. Так что я это делаю с удовольствием, и мне здесь нравится», - поделился со мной на фестивале Михал Вивег.
В предисловии к книге Михала Вивега «Рассказы о супружестве и сексе» говорится о том, что части романа объединяет персонаж по имени Оскар, и, хотя произведение не является автобиографическим, тем не менее, между автором и Оскаром имеется определенное сходство. Читатель, ассоциирующий автора с персонажем - ситуация довольно расхожая. Некоторое время назад Михал Вивег преподавал в частной литературной гимназии им. Йозефа Шкворецкого курс творческого письма, где он и почерпнул основу сюжета для новеллы «Лекции творческого письма», а также нашел прототипов некоторых персонажей. Не беспокоит ли писателя тот факт, что читатели, порой, стремятся увидеть в его произведениях сюжеты из его личной жизни?«Я уже привык к этому за годы писательства. Я бы сказал, что мне не так мешает, когда это делают читатели, потому что они, в общем-то, имеют право на такой бесхитростный подход к литературе. Скорее мне не нравится, когда такое полуправдивое клише используют литературные критики. То, что существует определенная разница между автором книги и рассказчиком в книге - элементарное правило литературоведения. Если кто-то отождествляет мнение рассказчика в книге с мнением автора книги, я не знаю, что к этому добавить. Это просто-напросто сознательная ложная интерпретация».
В отношении того, что писателем можно стать, Вивег настроен оптимистично. Классик современной чешской литературы считает, что на ровном месте, не обладая талантом, стать писателем, конечно, невозможно, даже если посещать курс писательского мастерства. Ведь человека нельзя научить таким вещам как эмпатия, способность к правдивому психологическому наблюдению, чувству диалога. Тем не менее, Михал Вивег полагает, что упражняясь в литературном мастерстве, разбирая написанные студентами рассказы, можно научить человека «чувству текста». Тонкие психологические ситуации - правдивые, прочувствованные - не единственное, что «цепляет» читателя в книгах Вивега. Особый, чуть ироничный взгляд на политические события в некоторых его произведениях, их описание как бы от лица простого человека, удерживает внимание читателя как настоящий детектив. Какую же роль, по мнению писателя, играет политика в литературе?
«Мне повезло, что я родом не из Боснии, или же, что я не курд, живущий в Турции. То есть, этим я хочу сказать, что у меня нет жизненно необходимой потребности притягивать политику в литературу. Мы живем в более или менее нормальном демократическом обществе, поэтому чешский писатель может позволить себе роскошь писать о личных вещах. Разумеется, я не хочу быть абсолютно аполитичным или апатичным в отношении политики, но я стремлюсь не притягивать политику в литературу любой ценой. В моих книгах политики не слишком много. Когда я чувствую потребность выразить свое гражданское мнение, то для этого я использую газеты или напишу фельетон, а не сажусь тут же на основе своего мнения писать рассказ, новеллу, или, не дай Бог, целый роман».
Кроме написания новел и романов, особенно в последние годы, Михал Вивег посвящает себя созданию сценариев. Некоторые его произведения уже были экранизированы, а также по их мотивам появились театральные постановки. Один из последних фильмов - «Участники поездки», где очень метко, с тонкой иронией и незаурядным юмором рассказывается о типичной туристической поездке группы чехов на автобусе в Хорватию. Разница между книгой и фильмом, порой, столь значительна, что два «однокоренных» произведения невозможно сопоставить. Михал Вивег, например, считает, что иногда театральные постановки бывают более уместными и удачными, чем фильмы. Что же думает автор об экранизации собственных произведений?
«В фильмах, снятых по моим романам, есть существенное различие. Для двух первых фильмов «Воспитание девушек в Чехии» и «Лучшие годы псу под хвост» сценарий писался не мной. Разумеется, у меня есть к этим сценариям свои претензии, как у каждого автора экранизированного оригинала. Например, то, что персонажи не говорят его языком, а также многое другое. В двух других фильмах «Роман для женщин» и «Участники поездки» я уже не могу предъявлять претензии, потому что сценарии к ним я писал сам, и там уже мои оплошности. Но я люблю все эти фильмы, можно сказать, несмотря на все их ошибки».
Романы Михала Вивега сегодня переведены уже на 15 языков. Писатель часто ездит с открытыми чтениями по разным странам и признается, что когда зарубежное издательство решает издать тот или иной его роман, он всегда задает себе вопросы - правильный ли это выбор, и будет ли произведение понятно зарубежным читателям? Однако, во время чтений, Вивег всегда скорее приятно удивлен, что читатели все понимают и реагируют правильно, практически так же как и чешская публика, которая часто узнает в романах себя. А каким видится писателю современное чешское общество? Нравится ли оно ему, или, скорее, является объектом для иронии?
«Признаюсь, что в последние годы я охладел к общественно-политической ситуации и объясню, почему. За последние четыре года у меня умерли бабушка, дедушка и отец. Я снова женился, и у меня родились две дочки. Я присутствовал при двух из этих смертей и при обоих родах. Это такие жизненные переживания, которые серьезно снижают для вас значимость повседневной политики. Если бы в Чехии была диктатура и несвобода, человек бы чувствовал потребность ангажироваться, потому что это бы его непосредственно касалось. Меня эти повседневные перипетии в политических партиях и глуповатые высказывания господина президента о глобальном потеплении уже не заводят, потому что я пережил вещи, которые колеблют значение необходимости себя политически ангажировать».
В ближайшем будущем Михал Вивег отдыхать не планирует. Вскоре увидит свет его новая книга «Короткие сказки для уставших родителей», которые родились в ходе опыта воспитания двух маленьких дочерей. Оригинальность столь нетипичного для Вивега формата и будет заключаться в нахождении на границе жанра сказки для взрослых и для детей. Писатель признается, что сказки, которые ему приходилось читать детям, часто вызывали самые противоречивые чувства примитивностью персонажей, нелогичностью сюжета. Поэтому ему хотелось написать такие сказки, которые бы не заставляли скучать не только детей, но и их родителей.