Новый учебник для иностранцев

Европейская контактная группа, борющаяся за отстранение дискриминации по отношению к иностранцам, в конце июня сего года выпустила новую публикацию, призванную повысить степень информированности переселенцев, решивших жить и работать в Чешской Республике. Учебник под названием «Год в новой стране» стал логическим результатом, программы «Изучаем нашу новую страну», которую неправительственная организация реализовывала в течение последних двух лет.

Андреа Крхова
Предшествовавший публикации курс могло посещать лишь ограниченное количество иностранцев, поэтому выпущенный ныне учебник, доступный как в печатном, так и в электронном варианте на сайте Европейской контактной группы, призван расширить аудиторию.

«Интеграция – это встречный процесс, успешность которого во многом зависит от степени информированности встречающихся друг с другом людей», - подчеркивает автор Андреа Крхова. Она хотела бы, чтобы в число читателей вошли не только переселенцы, но и сотрудники неправительственных организаций, а также государственные чиновники, по долгу службы работающие с иностранцами.

Учебник, написанный в сотрудничестве еще с несколькими работниками общественной организации, состоит из 32 глав, объединенных семью тематическими округами. К числу самых полезных один из соавторов издания и директор Европейской контактной группы Ева Кавкова отнесла главы, касающиеся правил пребывания иностранцев в Чешской Республике, их прав и обязанностей.

«Год в новой стране»
«Именно поэтому эти главы размещены сразу в начале публикации. Важны также и разделы, посвященные трудоустройству, так как в них приведены различные варианты трудовых договоров. Содержатся там и рекомендации - где и как искать легальную работу. Интересны будут также разделы, посвященные изучению чешского языка, владение которым очень часто является одним из главных условий при поисках хорошо оплачиваемой работы».

Учебник для иностранцев «Год в новой стране» написан в форме дневника одной вымышленной украинской семьи, которая приехала в Чехию четыре года назад. Ситуации, с которыми сталкиваются герои, являются модельными, в их основе лежат реальные случаи из жизни эмигрантов, приехавших в Чехию.

«В самом начале, например, описана ситуация, с которой сталкиваются очень многие иностранцы. Наша вымышленная семья попала в Чехию, воспользовавшись помощью «клиента» (нелегальный или полулегальный посредник - зам. ред.), а потом старается избавиться от зависимости от него, самостоятельно найти себе работу, чтобы большая часть заработка оставалась в семейной кассе, а не у посредника. Далее мы узнаем о проблемах, которые семье приходится решать для того, чтобы в Чехию могли приехать и дети, до сих пор остававшиеся в их родной стране.

Потом мы узнаем о попытках устройства на работу уже по своей специальности. Наша героиня Анна дипломированная медицинская сестра, но в Чехии она работает уборщицей на заводе. В учебнике-дневнике можно прочитать, как она пишет автобиографию, рассылает заявки на работу врачам, ведущим частную практику, проходит собеседования. Приведены здесь и примеры подготовки к подобным собеседованиям, и многое другое».

Что было самым сложным для объяснения?

«Самым сложным, пожалуй, было доступно объяснить базовые принципы чешского законодательства, что относительно трудно и непосредственно для чехов. Что касается переселенцев, то весьма часто оказывается, что в законах встречаются противоречащие друг другу формулировки. Отдельные нормы идут в разрез с законом, определяющим правила пребывания иностранцев на территории страны. Нам необходимо было все сформулировать на чешском языке достаточно просто и понятно для самого широкого круга читателей. В настоящий момент мы не ставили перед собой цели переводить учебник на иные языки, так как знание именно чешского языка является ключевым для интеграции иностранцев в наше общество», подчеркивает Ева Кавкова из Европейской контактной группы.

Но, возможно, что именно из-за недостаточного владения чешским языком многие переселенцы и не смогут разобраться в изданном вами учебнике?

«Это связано с концепцией публикации. История вымышленной семьи написана в более сложной форме и является своеобразным бонусом для тех, кто чешский язык уже освоил, но все практические рекомендации сформулированы на базовом уровне языковых знаний «А 1», что очень важно. Когда вы приходите в государственную инстанцию, то понимаете, что там почти никто иностранными языками не владеет. А если вы не способны точно сформулировать свою просьбу, не знаете конкретной используемой терминологии, то вынуждены обращаться к посредникам. Подобно был построен и предшествовавший учебнику тематический курс, также проходивший исключительно на чешском языке. Таким образом, мы стараемся учить и переселенцев с минимальным уровнем знаний. Без владения чешским языком иностранец располагает лишь минимальными шансами ориентироваться и стать независимым».

Может быть, именно в целях помощи стоит расширить дополнительными замечаниями, например, электронную версию учебника, хотя бы на некоторых языках (украинском, вьетнамском, русском)?

«Мы планируем сделать это в будущем. Свою помощь предложило и Министерство труда и социальных дел, заинтересовавшееся нашей публикацией. Есть предложения и от наших русскоязычных сотрудников, которые готовы на добровольной основе сделать перевод учебника. Потом мы смогли бы его опубликовать как на нашем, так и на иных сайтах».

Авторы учебника «Год в новой стране» считают его полезным не только для эмигрантов, но и для работников благотворительных организаций, а также для сотрудников государственных учреждений, непосредственно работающих с иностранцами.

«Главная проблема заключается в том, что большинство публикаций, например, изданных министерством, весьма сложные.

Признаюсь, что и нам с коллегами приходится по несколько раз перечитывать те или иные главы. А наш опыт показывает, что иностранцы нуждаются в весьма простой «инструкции по применению». Теория и практика очень часто просто «сталкиваются лбами». Как я уже упоминала, многие нормы противоречат друг другу, например, закон «о предпринимательстве» и закон «о пребывании иностранцев».

Дело в том, что законодательство не всегда разрабатывалось с необходимой скрупулезностью, а значит необходимо знать, как такие проблемы можно решить на практике и предоставлять конкретные рекомендации. Мне кажется, что министерство не может постичь все нюансы, так как не находится в постоянном контакте с нашими клиентами. Мне кажется, что в этом заключается и еще одна цель общественных организаций – обеспечивать обратную связь органам государственного управления», - заключает директор Европейской контактной группы Ева Кавкова, соавтор учебника для иностранцев «Год в новой стране».