Словацкие студенты в Чехии: больше, чем иностранцы
Тридцать лет назад Чехия и Словакия перестали быть единым государством, однако сохранили близкие отношения – во многом более тесные, чем с другими странами. Так, до 2012 года действовал двусторонний меморандум о равенстве двух языков, что было большим подспорьем для студентов, поступивших в вуз соседа. Однако десять лет он утратил силу, а в Чехии постепенно уходит поколение преподавателей, знающих словацкий язык.
Сколько сегодня учится в Чехии студентов из Словакии, и как они справляются с языковой проблемой «Чешскому Радио» рассказывает проректор Карлова университета Маркета Мартинкова.
– Какова доля словацких студентов в вашем вузе?
– В настоящий момент в Карловом университете учится более 3800 студентов из Словакии. Если принять во внимание, что общее количество студентов Карлова университета – более 50 тысяч, то получается, что процент словацких студентов в одной из 26 государственных вузов Чешской Республики составляет около семи.
Если вам интересно, мы можем посмотреть на разные уровни обучения. Процентное соотношение там немного отличается. Самая большая доля словацких студентов – в докторских программах. Там мы приближаемся к десяти процентам. Это около шестисот учащихся. Что касается низших степеней, то в бакалавриате это около пяти процентов, в так называемых длинных магистерских программах, пятилетних магистерских программах, например, в медицине и некоторых юридических направлениях, около восьми-девяти процентов. В продолжающих магистерских программах, опять же имеем около пяти процентов. Большинство выпускников программ бакалавриата затем переходят на продолжающие магистерские программы.
– Есть ли у студентов возможность сдавать экзамены, в том числе вступительные, на словацком языке?
Среди студентов Карлова университета 7% словаков
– Со словацким всё непросто. До 26 января 2012 года граждане Словацкой Республики могли опираться на меморандум о равенстве двух языков, заключенный между чешской и словацкой сторонами. Однако с тех прошло уже почти десять лет, и словацкий не встроен в чешскую среду, как и любой другой иностранный язык – представьте, например, что польские студенты захотели бы учиться на польском. Поскольку многие преподаватели хорошо понимают словацкий, они, например, принимают ответы на промежуточных экзаменах, написанные на словацком вместо чешского, но это не обязанность наших сотрудников, а их добрая воля. И мы должны признать, что чем моложе педагоги, тем реже у них встречается знание словацкого языка. Оно постепенно исчезает и может вообще стать помехой.
Вы также спрашивали о процедуре вступительных экзаменов. Подавляющее большинство тестов проводится в форме оценочных листов: A, B, C, D, F и т.д. Абитуриенты отмечают свой ответ, но задания в подавляющем большинстве написаны на чешском языке, для некоторых учебных программ – на английском, однако я не знаю, чтобы у какого-либо факультета была словацкая версия этих тестов. Ответ – это просто крестик, так что тут язык роли не играет, ведь он один и тот же, что в словацком, что в чешском.
Если в рамках вступительных экзаменов просят написать эссе, то, опять же по моему опыту, большинство факультетов принимают работу на словацком языке, если педагоги понимают написанный текст. Обычно они идут навстречу. При этом не бывает так, что одному абитуриенту дают добро на словацкий, а другому нет: если делается уступка, то для всех. Если педагог не обладает такой компетенцией, абитуриентов об этом информируют, и тогда не делают исключений ни для кого. В общем, все индивидуально.
Кроме того, я должна отметить, что существуют учебные программы, где абитуриенты должны сдать сертифицированный экзамен по чешскому языку. Но, опять же, студенты и абитуриенты знают об этом заранее, и, как правило, сдают его, например, еще во время обучения в средней школе.
– А как обстоит дело с дипломной работой?
– С дипломной или бакалаврской работой – мы называем ее итоговой – ситуация сложнее: мы не можем оставлять это как вопрос доброжелательности и отзывчивости преподавателей, ведь должны следовать определенным правилам. Поскольку с 2012 года словацкий и чешский языки больше не находятся в равном положении, гаранты учебных программ должны это учитывать. Из своего опыта я знаю, что преподаватели, скорее, порекомендуют своим словацким ученикам написать дипломную работу на одном из мировых языков, например, на английском, чем позволят представить ее на словацком. Последнее случается очень редко. Однако я также знаю руководителей, которые могут разрешить написать дипломную работу на словацком языке, но следят за тем, чтобы таких работ было немного – не более одного, двух, максимум пяти процентов от общего количества. Это реально, особенно если руководитель – гражданин Словакии или человек, который там родился и говорит на словацком языке. В то же время, такому педагогу придется найти оппонента, который должен детально понимать суть работы студента.
– Как вы считаете, насколько сложная задача для словацкого студента написать работу по-чешски?
Словацкий – иностранный язык
– Когда я, человек, неплохо владеющий чешским языком, пробую представить, что мне нужно написать дипломную работу на словацком, то понимаю, что у меня это не получится. Фактически, словацкий – это действительно иностранный язык, как английский, немецкий. Конечно, оба языка – славянские, но хотя они очень близки, у них совершенно разные грамматические правила. Честно говоря, для меня это было бы ужасно сложно, и я, скорее всего, согласилась бы на вариант написания работы на английском языке, чем на словацком. Будучи сама руководителем учебной программы по биохимии, я знаю, что многие словацкие студенты просят помощи у своих коллег по лаборатории, например, прочитать и исправить чешский текст или уточнить некоторые формулировки. В итоге они всегда с этим справляются.
– Должны ли словацкие студенты платить за учебу?
– Если словацкие студенты учатся на чешских учебных программах, то обучение для них бесплатное, как и для всех остальных студентов этих программ. Это, вероятно, привлекает словацких студентов, и, вероятно, поэтому процент словаков в университете так высок. В конце концов, языки близки друг к другу, до разделения мы были одной страной, у многих есть семьи и родственники в Словакии или Чехии. Традиции нашего сотрудничества и взаимодействия огромны, а отсутствие платы за обучение при условии учёбы на чешском, вероятно, является неплохой мотивацией.
Связанный
-
30 лет назад распалась Чехословакия
Ровно 30 лет назад, в полночь с 31 декабря 1992 на 1 января 1993 года, Чешская Республика и Словакия, на которые распалась Чехословакия, пошли своим путем.