Кто последняя буква в алфавите?
Всем привет! Я прямо-таки нутром чувствую, как мы друг по другу соскучились, а потому предлагаю не откладывать дела в долгий ящик, а незамедлительно приступать к нашему очередному уроку чешского языка, особенно, учитывая, что не виделись мы с вами целых две недели!
«Ну, и за чей же счет банкет?» - скорее всего, совершенно справедливо поинтересуетесь вы. А я предлагаю за счет того, кто сейчас собирает урожай: má žně– «он собирает урожай», - говорят в Чехии про того, кто в данный момент хорошо зарабатывает.
Но в принципе, я считаю, что не стоит злоупотреблять ни отмечаниями, ни добротой того, у кого сейчас дела неплохо идут, иначе это может закончиться весьма плачевно. Ведь все мы хорошо знаем, как человек может внешне измениться, переедая и перепивая. Если же вы не прислушаетесь к голосу разума, есть шанс, что однажды про вас скажут: je jako žok– «он как мешок». Ну, а у нас про такого человека скажут, что он напоминает бочку.
Кстати, как мы уже неоднократно, отмечали, случается, что чехи не стесняются в выражениях. Порой же они и вовсе не возражают против крепкого словца. Например, от радости по поводу того, что им сделали заманчивое предложение вместо чего-то средненького, они воскликнут: to je jiné žrádlo– «это другая жратва», имея в виду, что, мол, да, это уже другой разговор! Согласитесь, не слишком-то это благозвучно.В то же время, если чехи решили кого-то обругать и намылить ему шею, и тут дело коснется той же самой жратвы. В таком случает чехи скажут: vypucovat žrádlo– «вычистить жратву». Грубее некуда, как мне кажется, но, на всякий случай, лучше знать, что и такое бывает.
Ну, давайте, лучше перейдем к чему-нибудь более эстетичному. Например, к внешнему виду. Для чехов эталоном красоты и элегантности являются картинки в журналах. Поэтому, если человек хорошо и со вкусом одет, про него говорят: je jako vystřižen ze žurnálu– «он словно из журнала вырезан». Вот бы все почаще смотрели в журналы в таком случае. Может, тогда на улицах бы было повеселее.
Как всегда хочу поделиться с вами и своей находкой – очередным забавным выражением. Знаете, есть такие люди, которые всегда и везде последние. Поэтому чехи, недолго думая, так их и назвали je poslední v abecedě– «он последняя буква в алфавите». Но еще более я удивилась, когда подыскивала русский эквивалент этому выражению. И нашла я такой: отставной козы барабанщик. Вот ведь как бывает – учишь один язык, а в итоге найдешь что-то неожиданное и в своем родном.На этом я с вами прощаюсь и желаю побольше чудесных языковых открытий!