Диалект и жизнь чешских переселенцев в бывшем СССР исследуют ученыe
Лингвист и доцент РГГУ Сергей Скорвид в силу своей славистической направленности давно подружился с чешским языком. Плоды этой дружбы – ряд переводов чешских авторов и передача опыта молодым богемистам, а также результаты исследования диалекта и жизни потомков чешских переселенцев в России и Украине. С гостем Радио Прага беседовала Лорета Вашкова.
- Да, да. В первый раз я приехал туда один, вернее меня туда взяла госпожа Власта Смолакова, которая тогда была директором Чешского центра в Москве. Она уже раньше установила контакты с чешскими земляками там, в Новороссийске. И они там устраивали, и до сих пор эта традиция продолжается, Дни чешской культуры в мае. Так я впервые там соприкоснулся с диалектом местных жителей – меня интересуют, конечно, и другие стороны жизни, в том числе и этих земляков, но, в первую очередь, то, как люди говорят.
Ученый не скрывает, что ехал в Кирилловку, которая тогда отмечала 140-летие своего существования, скорее скептически настроенным. Ему казалось маловероятным, что по прошествии столь длительного времени кто-то из местных потомков чешских переселенцев второй половины 19 века еще сохранил знание языка своих предков.
- За 140 лет ну кто там остался? Ан нет, я приехал и убедился, что там, конечно, так активно говорит только старшее поколение возрасте от 70 до 90 или те, которым за 90. Это самые лучшие рассказчики и рассказчицы на вот этом своем диалекте, который можно записывать. Это необходимо задокументировать, потому что жизнь есть жизнь – пожилые люди постепенно уходят.
Будучи в Праге, Сергей Скорвид получил печальную весть от Ирины Третьяковой о том, что скончался Леонид Ружичка из Кирилловки, участник Второй мировой войны.- Ружичка служил в чехословацком корпусе, который формировался, и на прошлых Днях культуры в мае 2013 года, насколько я знаю, чешское Министерство обороны ему вручало медаль. Вообще за эти годы (с 2009 года), что мы туда ездим – я готовлю публикации и кое-что выходит –когда я читаю верстки перед печатью, ставлю … это будет уже четвертый крестик. Ставлю там, где я раньше писал год рождения. Многих уже нет в живых, но тем ценнее то, что мы сохранили образцы их речи, а также их рассказы. Потому что наши записи интересны с точки зрения, как говорят, что там за диалект, но и с точки зрения содержания.
Мы не спрашиваем так прицельно – расскажите о таком-то периоде, а просто даем им возможность говорить. Ну, сначала задаем вопросы общего характера, а потом потоком идут воспоминания, иногда сбивчивые, но они отражают, во-первых, историю тех мест, а, во-вторых, историю Советского Союза сквозь призму их восприятия, но шире и какую-то мировую историю. А о периоде войны - очень интересные и часто трагические воспоминания, ну, и период коллективизации, раскулачивания…
- Которые их непосредственно коснулись и очень серьезно. У чехов была достаточно развитая аграрная культура, и насколько я знаю по общению с чехами, которые жили там и возвращались после войны в Чехию, украинцы перенимали у них чешский опыт.
- Вы сейчас говорите о Подкарпатской Руси?
- Да.
- Да, в Подкарпатской Руси чехи издавна отличались высокой культурой земледелия, и на это самом деле отмечала графиня Уварова еще в 19 веке. Она путешествовала по Северному Кавказу и оставила этнографические записки об этих краях, в том числе и о чехах упоминая, именно что «хозяйство чешских колонистов ее поражает высокой культурой земледелия и тем, как все чисто и аккуратно». Так оно все и оставалось и, конечно, в период коллективизации это не могло не раздражать, потому что раскулачивание и было направлено на тех, кто побогаче, кто покрепче хозяин.
Продолжение беседы с Сергеем Скорвидом вы услышите в одной из ближайших наших программ.