Владимир Сватонь. От Платона до Гадамера.
Рубрика «Портреты» посвящена выдающемуся чешскому ученому, историку литературы, человеку исключительной эрудиции, профессору Карлова университета Владимиру Сватоню. В прошлом – преподавателю Центра сравнительного литературоведения, ныне – Института славяноведения и восточноевропейских исследований.
«Одна из моих идей состоит в том, что литература обрабатывает довольно давнишние темы, всегда ставит их в другие перспективы. Можно обнаружить в литературе нового времени схемы давнишних мифологических сюжетов. Это известно по исследованиям французских исследователей. Например, мне кажется, что «Евгений Онегин» написан на основе исконно европейского мифа о Доне Жуане», - говорит ученый, который на кафедре сравнительного литературоведения преподает с 1993 года, обогатив ее программу следующими темами научных исследований:
«Я должен был внести некоторые идеи, скажем, Веселовского и вообще духовной жизни Восточной Европы, формированной ортодоксальной церковью. Так что мои задачи были несколько иными, чем задачи специалиста-русиста. Я должен был заниматься этим регионом в сравнительном плане. Со временем мои обязанности расширились. Я должен был читать введение в культуру Византии, и теперь должен читать курс европейского мышления о литературе, начиная от Платона по Гaдамера, так сказать».Вопросам сравнительного литературоведения посвящена и новая книга Владимира Сватоня «Роман в контексте времени».
«Сравнительное литературоведение проходит кризисным периодом, так как много условий типичных для него исчезло. Например, географическая ограниченность национальных контекстов, но не исчезло сознание некоторых духовных контекстов. Вообще я старался обозначить несколько основных линий современных контекстов и, может быть, и конфликтов».
Помимо своей преподавательской деятельности Владимир Сватонь является основателем и бессменным главным редактором журнала «Мир литературы», издаваемого с 1991 года Институтом чешской и всемирной литературы Академии Наук ЧР.
«Нам казалось, что в Чехии работает сильная группа специалистов по иностранной литературе, но у них нет своего печатного центра. Мы желали объединить людей, которые желают творчески воспринимать литературу чужих стран, в том числе, литературy русскую. Вообще возникают довольно близкие явления, эта близость скрыта от взора читателя или исследователя, потому что обозначается другими понятиями. Наш журнал должен был послужить взаимной конфронтацией этих разных взглядов и подходов».
Какие выдающиеся явления русского литературоведения привлекали Ваше внимание в разные периоды Вашей жизни, труды каких исследователей?
«Работы, прежде всего, Бориса Эйхенбаума, Юрия Тынянова. После Михаила Бахтина. Теория языка и теория жанров Михаила Бахтина, мне кажется, в некоторой смысле, важнейшим моментом для мирового понимания литературы. Я не употребляю термин «наука о литературе», я сомневаюсь в ее научном статусе. Это, скорее, рефлексия литературы или размышления о литературы. Для этих размышлений представляют работы Бахтина, на мой взгляд, могучий импульс. Не только теория диалога, но, прежде всего, представления о языке, языковых жанрах, из которых развиваются даже самые развитые структуры художественного творчества. «Роман основан на городском многоречии». Что для чеха может быть более инспиративным в литературе, чем такое толкования Яна Неруды или Ярослава Гашека? Для них типичен этот подход к развитию романного жанра из городских разговоров и многоречия».
Как уже было сказано выше, профессор Сватонь является автором ряда книг. Первая из них «Эпические истоки романа» появилась в 1993 году.
«В ней сосредоточены работы, которые писались в 80-е годы, когда я и мечтать не мог, чтобы у меня вышла книга. После падения старого режима я сосредоточил эти статьи и издал эту маленькую книгу».
В 2002 году была опубликована вторая книга Владимира Сватоня - «С того берега»:
«Это некоторая аллюзия на Герцена, что я, все-таки, наблюдаю русскую литературу немного с другой точки зрения, чем русские сами. Я уделял всегда внимание тому, что можно было бы назвать романтическим движением в русской литературе. Я издал на чешском языке книгу Владимира Одоевского «Русские ночи», пушкинское творчество 30-х годов, повести Николая Филипповича Павлова, ремизовский роман « Крестовые сестры». Мое внимание было сосредоточено на подспудное течение русской литературы. Это была моя основная тема, и это я считаю связующим звеном русской литературы с литературой Западной Европы».
К беседе с профессором Сватонем мы еще вернемся в одной из следующих рубрик "Портреты".