Выгуглим розлучковы вечирек
21 февраля у языков праздник - вот уже в 15-й раз в этот день отмечается Международный день родного языка и письменности, учрежденный организацией UNESCO. Тем самым организация хотела не только воздать должное более чем шести тыс. языков, сoсуществующим в этом беспокойном мире, но и предупредить, что многие маленькие языки, которыми владеет лишь небольшая группа людей, стоят перед угрозой уничтожения.
«Более всего в чешском языке в последнее время отразились общественные перемены. До этого мы пережили период стагнации, в который ничего не происходило, в 1989 году во всех областях все сдвинулось с мертвой точки. Кроме законодательства, очень заметные сдвиги произошли в технологической области, появилась потребность в новых определениях и названиях».
В речь чехов так же интенсивно, как и в речь иных народов, не изолированных от американской культуры и их носителей, проникают англо-американизмы, нередко, увы, и бездумно употребляемые, но в затылок английскому в Чехии дышит, как оказалось, словацкий язык, что многих удивило. Подтверждает это и языковед Карел Олива:«Хотя английский язык и является модным, и в Прагу переехало немало американцев, но словаков, перебравшихся сюда, гораздо больше, чем американцев, и они оказывают определенное давление на то, чтобы чешский хотя бы немного изменился».
- Какие слова или выражения чешский язык позаимствовал в последнее время из словацкого?
«Например, rozlučkový večírek (прощальная вечеринка), dovolenková příležitost (отпускная возможность) – все это относится к словацизмам. Я думаю, что это положительное явление, потому что в данных случаях эти выражения восполняют пробел в чешском языке, так как у нас нет такого упрощенного варианта, мы говорим «вечеринка на прощание», это менее удачное выражение».- А из английских какое выражение, по вашему мнению, со временем может вписаться в нормативную чешскую лексику?
«Я думаю, что слово «выгуглить». Ну, может, в нормативную лексику через пять лет оно и не войдет, но через двадцать вполне вероятно, если, конечно, Google eще сохранит до той поры свои позиции. Возможно, что к тому времени мы будем пользоваться более эффективным поисковиком».
А вот события на политической сцене, как и присущая ей лексика, не нашли отражения в чешском. По мнению Карла Оливы, даже те из выражений чешских политиков, которые поначалу казались яркими кометами, погасли быстро.«Несомненно, мы способны посмеиваться над многими из высказываний наших политиков, однако эти выражения никак не влияют на наш обыденный язык».
За последнее двадцатилетие претерпели изменения и учебники чешского языка, отмечает преподавательница чешского языка Алена Пекна:
«В учебных пособиях начали использоваться тексты разной тематики из Интернета. Они, например, предлагаются учащимся, которые с подобными текстами знакомы опять же посредством Интернета или нередко сами являются авторами подобных текстов, чтобы студенты нашли в них определенные языковые закономерности».